对
Right.
谢谢你主动承认 陪审员…
Well, thank you for being for being forthcoming, um, Juror Number--
哈罗德
Harold.
我叫哈罗德库珀
My name's Harold Cooper.
囚犯都叫他“邮差”
Prisoners call him "The Postman."
从18岁开始 在马里兰州监狱服刑25年
Served 25 years in a Maryland prison starting at 18 years old.
五年前因表现良好提前获释 然后就消失了
Was released five years ago on good behavior, then he vanished.
没有人见过他 包括他的假释官
No one's seen him, including his P.O.
25年 什么罪名
Twenty-five years. Why?
一级谋杀
First-degree murder.
他在巴尔的摩一家便利店上班 射杀了他的经理
He shot his manager at their workplace, a convenience store in Baltimore.
抱歉 我们要追捕 偷运本地监狱违♥禁♥品♥的头目
I'm sorry, but w-we're gonna hunt down the local kingpin of prison contraband because what,
因为他射伤了雷丁顿的手下
he injured one of Reddington's cronies?
雷丁顿在这个房♥间杀的人怎么办
What about the people that Reddington killed in this very room just last week?
雷丁顿对吴京的所作所为令人抓狂
Reddington's actions with respect to Wujing were frustrating, I know.
一定会得到处理的
They will be dealt with in due time.
我不会因为坏人的死而失眠
Look, I'm not losing sleep over the loss of evil men,
但是雷丁顿对我们满口谎言
but Reddington told us a pack of lies.
我们凭什么相信 那个“邮差”值得追查
Why should we believe him that the Postman is even worthy of our attention?
因为劳瑞尼尔森是个危险人物
Because Larry Nelson's a dangerous man.
这不是雷丁顿说的 是我说的
And that doesn't come from Reddington. That comes from me.
在宾夕法尼亚州
In Pennsylvania,
尼尔森为整个牢房♥区 安装了无线网路由器
Nelson outfitted an entire cellblock with Wi-Fi routers,
帮犯罪集团成员在舒适的牢房♥里
allowing imprisoned cartel members to complete drug deals
完成交易
from the comfort of their prison cell.
今天早上 萨塞克斯监狱五个人被卢费南枪杀
And this morning, five men at Sussex were shot by Lu Fernan,
他是骷髅头犯罪集团的头目
the leader of the La Calavera crime syndicate.
尼尔森不仅让监狱内的生活 变得更危险
Not only is Nelson making life more dangerous inside prisons,
还影响到世界的其他区域 我们…
that danger is spilling out to the rest of the world, and we have no--
(赫比来电)
抱歉
Hey, sorry. Sorry, sorry, sorry.
是我 大家好
Hi. It's me. Hello.
我错过什么了吗 是什么
Um, did I miss anything? What did I miss?
你试用期的第一个早上就没来
Just your first morning of your trial employment period.
他在家里跟我们视频连线
Is he videoconferencing from home?
还能这样
You can do that?
苏的胃有点不舒服
Sue's got some sort of stomach bug.
我们给她吃了新品种的桃子 也许就是这个原因
Um, we... We gave her this new brand of peaches. Maybe that was it, but, oh...
但她排出来的东西不太好看
Whatever's coming out of her is not peach-colored.
赫比 我建议补充水分 再给儿科医生打个电♥话♥
Herbie, I would recommend fluids and a call to your pediatrician's office.
与此同时
In the meantime,
马利克和雷斯勒准备前往 萨塞克斯州监狱
Malik and Ressler are about to roll out to Sussex State Prison.
邓比会告诉你原因
Dembe will get you up to speed as to why.
你是怎么把武器带进来的
So, how did you get the weapon inside?
我们知道不是狱警干的
We know it wasn't a guard.
即便从这里到赖克斯岛监狱的每个人 都被你贿赂了
You could grease every palm from here to Rikers,
狱警也不会把一支枪带进牢房♥交给你
and a guard wouldn't walk into a cellblock and hand over a gun.
一定是小鸟带进来的
It must've been a little bird.
也许是“邮差”
Maybe it was the Postman.
没想到会听到这个名字
Didn't think I'd hear that name.
告诉我们你们是怎么沟通的
Tell us how you two communicate.
不然呢 要把我关很久吗
Or what? You gonna lock me up for a long time?
如果我告发那个人 他会在我的汤里放手雷
I rat on that guy, and he's gonna put a...
或者在我的枕头底下放响尾蛇
A grenade in my soup or a rattlesnake under my pillow.
只要价格合适 他能把任何东西运给任何人
He can get anything to anyone for the right price.
所以你害怕他
So you're afraid of him.
换作是你也会怕吧
Wouldn't you be?
我还得在这座监狱里 管理我的犯罪集团呢
I got a syndicate to run from inside this prison here, okay?
祝你们好运
Best of luck.
这种化合物不够纯
The compound isn't pure enough.
想要顺利完成 我还需要你送一次货
To get this right, I need one more delivery.
尤金 你真是完美主义者
Eugene. Ever the perfectionist.
你该上♥床♥睡觉了吧
Shouldn't you be in bed?
熄灯 九点了
Lights out, 9:00 p.m.
我还需要一些货
I need more product.
我明天派鲁道夫去
I'll send Rudolph. Tomorrow.
我会亲自监督的
I'll oversee it myself.
我们该出发了
Let's get a move on!
我们讯问了
We interviewed inmates at three of the prisons
雷丁顿认为 和“邮差”有业务来往的监狱的囚犯
where Reddington believes the Postman operates.
没人愿意开口
No one will talk.
“邮差”的神秘送货网没有线索
So no leads on the Postman's mysterious delivery network?
萨塞克斯给我们发来一大批监控录像
Sussex transferred us a huge cache of security footage,
但需要人力才能看完
but it's gonna take manpower to get through.
我会交给赫比的 -很好
I'm going to assign the task to Herbie.
我们还有其他渠道吗
Good. Do we have any other avenues to pursue?
卢费南显然有同伙在外面帮他打点
Yeah, Lu Fernan clearly has confederates working for him on the outside,
而且其中一个买♥♥了那把枪 所以 我们查了他的访客记录…
and one of them must've paid for that gun, so we checked his log of visitors...
袭击发生三天前 费南的哥哥转移了一万美元
And it turns out Fernan's brother moved $10,000 just three days before the attack.
这笔钱转入一家空壳公♥司♥ 他们在新泽西阿科迪亚银行有个账户
The payment went to a shell company which has an account at Acordia Bank in New Jersey.
那是一家地方机构
It's a regional outfit.
我们联♥系♥过他们 但他们很冷漠
We've contacted them, but they've been very... cold.
我去联♥系♥雷丁顿 他或许能让他们变热情
I'll reach out to Reddington. He may be able to warm them up.
(便利店谋杀案)
库珀 -抱歉 没接到你的电♥话♥
Cooper. Apologies for the missed call.
好几天没享受物质横流的纽约了
I just returned to the creature comforts of the Big Apple.
有什么急事吗
Anything urgent?
是的 你认不认识 新泽西州阿科迪亚银行的人
Yes. Do you know anyone at Acordia Bank in New Jersey?
劳伦斯尼尔森可能在那里有账户
Lawrence Nelson may have an account there.
很高兴你将他视为 有价值的目标 哈罗德
Ah. I'm glad you judged him a worthy target, Harold.
我去拜访几个人 看看有什么发现
I'll darken some doorways, see what I find.
没什么事吧
Is everything alright?
你听起来有点心不在焉
You sound a little... distracted.
我过去认识的一个人突然冒了出来
It's just that someone from my past has suddenly popped out of the woodwork.
幽灵就喜欢这样 不是吗
Ghosts like to do that, don't they?
突然冒出来
Pop out of the woodwork.
希望是友好的幽灵
I hope it's a friendly one.
绝对不是
This one's definitely not that.
银行那边有了消息告诉我
Let us know about the bank.
我不是说他是无辜的
I'm not saying he's innocent.
我只是不相信他有罪
I'm just unconvinced of his guilt.
你是想说合理怀疑吗 -我不知道
You're honestly claiming reasonable doubt? I don't know.
所以我们才来审议 -好吧
That's why we're here. Okay, fine.
可以确认一下大家都同意的事实吗
Can we establish the facts we all can agree on?
当然 -这个叫劳瑞的年轻人
Sure. - So, this young kid, Larry,
涉嫌在工作的便利店 杀害自己的经理而接受审判
he's on trial for murdering his manager at the convenience store where he worked.
发生命案的前一天 她开除了他
A day before the murder, she fired him.
你同意吗 -同意
You agree? - Yes.
第二天晚上 她被发现死在自己的车里
The following night, she was found dead in her car.
她在店外停车后 头部中了一枪
She was parked outside the store. One shot to the head.
钱包里的钱被盗了 包上还有尼尔森的DNA
Cash stolen from her wallet... and Nelson's DNA on the purse.
所以我们有动机 有证据
So we have motive, we have evidence.
DNA检测仍是法医界的新技术
But DNA testing is still quite a new forensics technique.
没那么复杂 有就有 没有就没有
It's not that complicated. There's either DNA or there's not.
没那么复杂 因为你想回家
It's not complicated because you want to go home.
那这个呢
Okay. What about this?
两天前 他的女朋友对着《圣经》发誓作证说
Two days ago, his girlfriend swore on a Bible, took the stand,
尼尔森私下认罪了 你怎么解释
and told us that Lawrence Nelson privately confessed to the murder. How do you explain that?
他坚称没有和她进行过那段对话
He is insistent that conversation never happened with her.
他显然在说谎
And he's obviously lying!
这不需要耗费几个小时来判断
We don't need to sit around talking for hours to figure that out.
对不起 我不会因为自己赶时间 就毁了这孩子的人生
I'm sorry, but I won't destroy this kid's life because I'm in a hurry.
我们从头开始吧
Let's start from the beginning.
我们能再看看犯罪现场的示意图吗
Can we see the diagram of the crime scene again?
抱歉 先生 我们打烊了
Sorry, sir. We're closed.
我知道 本尼 所以我现在才来
Yes, Benny, I'm aware. That's why I'm here now.
你有一位私人银行客户
I'm in search of information
我想知道他的信息
regarding one of your personal banking clients.
他叫劳伦斯尼尔森
Lawrence Nelson.
你到底是谁
And who are you exactly?
也许是个新朋友
Perhaps a new friend.
剧集 | 罪恶黑名单 | 导航列表