SGs 11 and 21 are assembling now.
SG-11和SG-21现在正在集♥合♥,上校.
I'll be sending them through momentarily.
等会儿我会送他们过去.
However, that means a delay
不过,那意味着在我能调动一些资源
before I can send any other resources to help search.
以帮助搜索之前会有延迟.
Getting the wounded out is our priority.
带伤员离开是我们的优先任务.
Agreed, but if there are any other survivors
同意,但如果那里有其他的幸存者,
they may not have a lot of time.
他们也许没有那么多时间了.
Understood, sir. We'll keep trying.
明白,长官. 我们将继续努力.
Jacob!
雅各布!
Anubis' drones.
(雅各布) 阿努比斯的雄蜂.
We know.
我们知道.
Take this. It's not 100%,
拿着这个.它还不是100%,
but it's all we've got.
但它是我们所能得到的.
It only has a few more shots.
它只能射击几次了.
Sam has a fully-charged power unit.
山姆有一个全火力动力单位.
Where is she? I don't know.
她在哪里? 我不知道.
I don't even know if she's still alive.
我甚至不知道她是否还活着.
How are you doing?
你感觉怎么样?
It's nothing Selmak can't handle.
没塞尔麦克不能处理的事情.
We need to know what happened.
雅各布,我们需要知道发生了什么.
How did Anubis get the location
阿努比斯是怎么知道
to the new Alpha site?
新阿尔法地区的位置的?
I have no idea.
我不知道.
I was with Sam when the self-destruct went off.
当自毁进行的时候我和山姆一起.
One of the drones was chasing us into the forest.
一个雄蜂追捕我们进入了森林.
George, if I survived the blast,
乔治,如果我在冲击波下幸存,
you know that thing survived as well.
你知道其他东西也能.
What about the prototype weapon?
原型武器怎么样?
I gave it to Colonel O'Neill.
我把它给了欧尼尔上校.
But it's only semieffective in
但它只有半档能量,
its current configuration.
在其现在的配置里.
The upgraded power unit was with Sam.
升级动力单位和山姆在一起.
And we have no idea where she is?
并且我们不知道她在哪里?
She's still missing.
她仍然失踪中.
Is there anything else we can use
还有其他任何我们能用来
against these drones?
对抗这些雄蜂的东西吗?
Their armour is impervious to energy weapons
他们的盔甲是能量武器
and regular firearms.
和常规枪炮无法渗透的.
What about the drones killed in the blast?
那个被冲击波杀死的雄蜂如何呢?
Kinetic energy, an explosion of that size...
动能,一次那样规模的爆♥炸♥...
They can't ignore physics.
他们不能无视物理学.
So with enough kinetic energy...
因此利用足够的动能...
It would have to be a lot.
那无疑需要很多.
How about a missile?
一枚导弹怎么样?
That might do it, if you get close enough.
那可能行,如果你足够近.
Sergeant Siler.
赛勒中士.
Prepare a UAV with UCAV specs.
准备一架无人机和UCAV.
Yes, sir.
是的,长官.
Am I in trouble, sir?
我有麻烦吗,长官?
The Alpha site has been compromised,
阿尔法地区被放弃了,
indicating we've got a security breach.
这表明我们有一个安全破坏.
The Pentagon is demanding I
五角大楼要求我
launch a formal inquiry immediately.
立即进行一次正式询问.
Just tell me what happened, son.
只是告诉我发生了什么,孩子.
To tell you the truth, I'm not entirely sure.
实话跟你说,我并不完全确信.
I was still at chow when the alarm went off.
当警报响起的时候我还在吃饭.
By the time I got to the command centre,
到我进入指挥中心的时候,
Colonel Riley had ordered the evacuation.
莱利上校已经命令撤离了.
What about the Stargate?
星际之门是怎么回事?
It was hit by an Alkesh bomber.
它被一架艾欧凯序轰炸机击中了.
We were cut off.
我们都被隔绝了,
That's when the drones landed in scout ships.
那是当雄蜂从侦查船登陆的时候.
They took all we threw at them
他们不怕我们扔给他们的东西,
and just kept coming.
并且持续逼近.
So Colonel Riley ordered the self-destruct?
因此莱利上校命令自毁?
He knew there was sensitive material on the base.
他知道在基地有敏感材料,长官.
He stayed with the device
他和自毁设备一起,
so the enemy couldn't disarm it.
因此敌人无法拆除它.
He told the rest of us
他告诉我们有一分钟时间
that we had one minute to make it to the tree line.
跑到林木线.
I should've stayed with him.
我应该和他呆在一起.
You were following orders, Major.
你是在服从命令,少校.
Yes, sir.
是的,长官.
Was there any unusual activity
过去几天在阿尔法地区
at the Alpha site in the last few days?
有任何不寻常的活动吗?
Any unscheduled gate activations
有任何计划外的星门活动
or unexplained signals?
或者未解释的信♥号♥♥吗?
No, sir.
没有,长官.
What about the Jaffa and the Tok'ra?
贾法和托克拉如何?
They haven't been getting along very well,
他们一直没有很好的相处,
but there's nothing unusual about that.
但关于那些并没有什么不寻常.
I want a list of all personnel
我要一分所有人的名单
human, Tok'ra and Jaffa
人类, 托克拉和贾法
who've used the Alpha site gate
谁在过去48小时里
in the last 48 hours.
使用过阿尔法地区的星门.
Yes, sir.
是的,长官.
Footprints.
(提亚克) 足迹.
Standard issue from the SGC.
来自星门指挥部的标准配给.
Indeed. The depth of the impression
确实.印下的深度
is consistent with Major Carter's size.
同卡特少校的尺寸一致.
There's another set over there.
那里有另一个足迹.
Someone much larger.
某个更大的.
Perhaps a drone.
可能是一个雄蜂.
Yeah.
是.
Do you believe this prototype weapon
你相信这个原型武器
will be effective against it?
能有效对抗他吗?
We'll jump off that bridge
我们会从桥上跳下来,
when we come to it.
当我们到这种地步时.
So how's the leg?
腿怎么样了?
Getting there, slowly but surely.
还在那, 缓慢但是肯定.
Yeah, slowly. The way you heal,
对,缓慢. 你治愈的方式,
it'll probably take a day.
或许要花费一天.
You didn't come here to ask me about my leg.
你不是来这里问我关于我的腿.
You want to know what happened to Sam.
你想知道山姆发生了什么事.
Yeah.
是的.
The base was under attack.
基地正被攻击.
We could hear the explosions getting closer,
我们能听到爆♥炸♥声在靠近,
and the sound of scout ships approaching.
以及侦查船接近的声音.
We have to leave now!
我们必须现在就离开!
Just gimme a second!
再给我1秒钟!
But we had to download the weapon design
(雅各布) 但是我们必须下载
into the matrix crystal
武器设计到基础水晶
and wipe the computer memory.
并擦除电脑记忆体.
You have the prototype!
你有原型!
We can't leave this data
我们不能留下这些数据
for them to find.
让他们找到.
How much longer?
还需要多久?
Finished!
完成了!
It worked.
它工作了.
Not good enough.
并非足够好.
Let's get the hell out of here.
让我们离开这个鬼地方.
The Stargate was hit.
星际之门被击中了.
We couldn't get out...
我们不能出来...
so we ran for the hills.
因此我们跑向小山.
The drone followed us.
雄蜂跟随着我们.
If Sam is still alive, it's still after her.
如果山姆还活着,他仍然在她后面.
Maybe it was just hiding,
或许他只是藏起来,
waiting to go back through the gate.
等待回去穿过星门.
Out of all the rooms on that base,
在基地的所有房♥间之外,
why did it come to that lab?
为什么他直接来那个实验室?
剧集 | 星际之门 SG-1(1997) | 导航列表