剧集 | 星际迷航:皮卡德 | 导航列表
somebody drags eight suns together.
中间他们放了一颗行星
They hang a planet in the middle.
在这颗行星上 他们放了一个警告
And on this planet, they place a warning.
罗慕伦人叫它训诫
The Romulans call it the Admonition.
这个警告说
This warning says,
不要犯我们犯过的错
"Don't do what we did.
我们创造了合成生命 然后
We created synthetic life-forms, and..."
他们进化了
And they evolved.
后果并不好
And it did not go well. At all.
什么意思
Meaning?
显然 这些人相信合成人
Apparently, these people believed there was a threshold
有一个进化临界点 一个分界线
of synthetic evolution, a dividing line.
就像杰夫恩·寇克伦的曲速引擎
Like with Zefram Cochrane and warp drive,
当你跨过那条线
When you cross that line,
就会引出别人
somebody shows up?
非常坏的人
Somebody really bad.
罗慕伦人看来
The Romulans, it seems,
对待这个训诫非常认真
took this Admonition very seriously.
他们创造了一个组织
They created a group,
扎瓦社
the Zhat Vash,
致力于找到
dedicated to finding
并且终止所有合成生命
and terminating all synthetic life.
想想看 三四十年前
So imagine, 30, 40 years ago,
努尼安·宋博士开始制♥造♥
Dr. Noonien Soong starts turning out synthetic life
和人类相匹的合成生命
that's equal to human beings.
某些方面甚至超越人类
Superior, in some ways.
罗慕伦人派了一个间谍
The Romulans send in a mole,
瓦肯与罗慕伦混血 名字叫欧
a half-Romulan Vulcan named Oh.
她潜伏进星际舰队
She burrows into Starfleet,
不断升职 成了安全主管
rises through the ranks and becomes head of Security.
自始至终 她只有一个任务
And all the while, she has one mandate:
终止联盟研究
to put a stop to the Federation's research
和发展合成生命
and development of synthetic life-forms.
为此 她决定制♥造♥一个非常可怕的局面
To this end, she decides to engineer a situation
使得星际联邦的唯一应对方法只能是
so terrifying that the Federation's only response
禁止所有合成生命研究
will be to ban synths forever.
罗慕伦人是火星袭击的幕后凶手
The Romulans were behind the attack on Mars.
这听起来有道理 对吗
It has a certain ring to it, am I right?
继续
Carry on.
但准将的工作仍未完成
But the commodore's work wasn't done.
九年前 一艘星舰飞船第一次遇到
Nine years ago, a Starfleet vessel had first contact
一对来自陌生世界的使者
with a pair of emissaries from a strange new world.
一个叫美丽花
One called himself Beautiful Flower.
-另一个是 -詹娜
- The other one was... - Jana.
我为什么知道
How do I know that?
和我知道你喜欢用薄荷冰淇淋
The same way I know you like to dip French fries
蘸薯条一样
in peppermint ice cream.
詹娜和花
Jana and this Flower
来自布鲁斯·麦道克斯
came from the world that Bruce Maddox fled to
在禁令后离开地球藏身的星球
when he left Earth after the ban,
致力于继续他的研究
bound and determined to carry out his work.
扎瓦社从此就一直在
And the Zhat Vash have been searching for this world
寻找这个星球
ever since.
现在因为我 他们找到了
Which they have now found because of me.
抱歉
Excuse me.
索吉 你要干什么
Soji, what are you doing?
埃米特 帮忙
Emmet, ayuda.
-埃米特 -我停用了他们
- Emmet! - I deactivated them.
别担心 我不会伤害任何人
Don't worry, I'm not going to hurt anybody,
我只是要回家
I just need to get back home.
等我们一到 里奥斯 你就能拿回你的船
You'll get your ship back, Rios, the minute we're there.
孩子 我理解你为何这样做 但这不对
Kid, I understand why you're doing this, but it's not right.
我们想帮你 你不能
We want to help you. You cannot just...
你怎么可能理解
How could you possibly understand?
有人想杀你全家吗
Is someone trying to wipe out your family?
你有家人吗
Do you even have a family?
没有
I do not.
那是什么
What... W-What is that?
某种子空间穿梭技术吗
Is that some kind of subspace tunneling?
这是博格超曲速管道网络的地图
It's a map of the Borg transwarp conduit network.
以这种速度 我们离最近的节点大约九小时
At this speed, we're about nine hours from the nearest node.
我不知道我是怎么知道的
I don't actually know how I know that. I...
一定是我扮演索吉·阿莎博士时
I must have picked it up on the cube
在方块上学到的
while I was busy being Dr. Soji Asha.
我一听到禁令和训诫的真♥相♥
The second I heard the truth about the ban,
包括我兄弟姐妹
the Admonition and what happened
在伊本·马季德号♥上发生的事
to my brother and sister on the ibn Majid,
我突然知道了很多事
I suddenly seem to know a whole lot of things.
你知道这件事吗
Do you know this?
*米饭布丁想结婚*
*Arroz con leche se quiere casar*
*带着首都的寡妇*
*Con una viudita de la capital*
*谁知道如何编织 谁知道如何刺绣*
*Que sepa tejer, que sepa bordar*
*让他把针扎进他的铃铛*
*Que ponga la aguja en su campanal.*
这是我妈以前给我唱的摇篮曲
It's a lullaby my mother used to sing to me.
她也不喜欢别人玩她的东西
She didn't like other people playing with her things, either.
她试过麦道克斯的方法 也试过我的
She's done it Maddox's way, she's done it my way.
试试她的方法吧
Let's try doing it her way.
希望我们能及时赶到提醒他们
And hope we get there in time to warn them.
其实
Actually...
我不知道这个怎么用
I-I don't know how to work this.
所以 你的计划是
So, your plan is just,
进入超曲速管道
fly into a transwarp conduit,
不设置结构完整性力场和时空力场
don't set up a structural integrity field, no chroniton field?
直接进入 不管重力剪切
Just jump right in, gravimetric shear be damned?
美人鱼号♥是我的船 孩子
Sirena is my goddamn ship, hija.
里奥斯舰长 请带我回家
Captain Rios, please take me home.
看在詹娜的份上
For Jana's sake.
明白
I got you.
舰队已经设置完毕合成人出生星球的坐标
The fleet has the coordinates for the synthetic home world.
他们要走了
They're leaving now.
博格人都被发射到太空了吗
Have all the Borg been jettisoned?
是的 上校 我们会在一小时内杀光前博格人
Yes, Colonel. In an hour we'll have the xBs mopped up
然后准备出发
and be ready to embark...
我的飞船准备好了吗
And my ship is ready for departure?
他们走了
They are gone.
结束了 方块又是我们的了
It is over. The cube is ours again.
所以
So...
你现在要同化我吗
are you gonna assimilate me now?
安妮卡还有任务
Annika still has work to do.
我记得当初还是年轻少尉时
You know, I remember standing the night watch
在信赖号♥的舰桥上守夜
as a young ensign on the bridge of the Reliant.
感觉在空虚中
Feeling... I was the only one awake
宁静中
in all that... emptiness,
我是唯一醒着的人
all that silence.
我都忘了 直到刚才
I'd forgotten until...
我才想起自己有多爱这一切
just now how much I loved it.
我和阿隆佐·范德米尔略有交往
I knew Alonzo Vandermeer slightly.
他是我一个学院同学的大副
He was first officer to an Academy classmate of mine.
玛塔·巴塔尼德斯舰长
Captain Marta Batanides.
你认识她
You knew her?
不认识 但我感觉认识
No, but... I felt like I did.
她是一个老人心中的传奇
She was a legend to the old man.
我的老人
My old man...
范德米尔舰长
Captain Vandermeer.
他知道他们是合成人吗
Did he know they were synthetic?
我只能相信他是知道的
I have to believe that he did.
他一定是这么想的 正因为如此
He must have thought that, because of that,
他才可以接受这个事实
he'd be able to live with it.
我说了我不太了解他 但
I didn't know him well, as I said, but...
我觉得他是个好人
I felt he was a good man.
他是星际舰队的精英
剧集 | 星际迷航:皮卡德 | 导航列表