剧集 | 星际迷航:皮卡德 | 导航列表
这是颗自♥由♥星
It's a free planet!
让我们看看能否达成交易吧
Let's see if there's a deal to be made.
这是我喜欢听到的话
Now, that's the kind of talk that I like.
但最后一点
But one last thing.
我需要看到我的赏金还活着
I need proof that my bounty is alive.
我要见麦道克斯
I need to see Maddox!
找到加布里·黄
Gabriel Hwang located.
星尘市医疗区
Stardust City Medical District.
记得让那孩子按照剧本来
Make sure the kid sticks to the script.
小心点
And watch your back.
皮卡德上将
Admiral Picard.
该走了
Time to go.
你能搞定的
You've got this.
没有你这事会
This is going to be
更加艰难了
very much harder without you.
有那么几分钟让人觉得回到了过去 是吗
It was almost like the old days for a minute there, huh?
我
I...
我希望你能达成所愿
I hope you find what you came out here for.
我真诚希望你也一样
And I sincerely wish the same for you.
传送吧
Do it.
别在人群中迷失
Don't get lost in the crowd.
在自♥由♥云生育计划
At Freecloud Family Planning,
你的孩子就是我们的孩子
your baby is our baby.
今天就加入我们家庭吧
Join our family today.
你好
Hello.
这里
Here?
你是给我植入了追踪器
So, what, did you put a tracker in me
还是直接追查到我
or just hunt me down?
我还是能听到一两句消息的
I still hear things.
或许再加一点追踪技巧
Maybe I hunted you down a little.
你正好与我相会了
You just kind of crossed my path.
你这是要去哪
Path to where?
去流云
To Freecloud.
去你那
To you.
加布里
Gabe,
我都放下了
I'm clean.
我感觉很好
I feel good.
你需要的时候我没能陪着你
I was not there for you.
即使人在你身边心也不在那
Even when I was there, I wasn't there.
尤其是那时候
Especially then.
但我现在来了
But I'm here now,
如果你能接纳我
if you'll let me be.
为了你
For you
还有我的小外孙
and for my little grand...?
是个女孩
She's a girl.
要知道 曾经听到你这样说
You know, there was a time when it would've meant the world
对我来说意味着全世界
to me to hear you say that.Oh.
-加布里 -所以呢
- Oh, Gabriel. Honey... - So, what, you're...
你变了
changed?
是吧 你现在不一样了
Yeah, you're different now.
我
I'm-I'm...
我开始尝试改变 加布里
I'm making a start, Gabe.
我开始重新生活
I'm... I'm-I'm putting my life back together.
所以我才这么远过来找你
That's why I came all the way out here for you.
所以
So, um...
火星袭击
the attack on Mars.
跟我说说这怎么不是合成人干的
Tell me how it wasn't really the synths.
-亲爱的 -跟说说说八方秘会
- Honey... - Tell me about the Conclave of Eight.
跟我说说哪些事值得你忽略我和我爸
Tell me what was worth ignoring me and Dad
直到我们都不认识你了
until we hardly recognized you.
为什么你为了那些不切实际的
Why you abandoned us for some crackpot, tin hat
-阴谋论抛弃我们 -那不是不切实际的
-conspiracy... - It wasn't crackpot!
那个袭击不是看上去那样
That attack was not what it seemed!
宝贝 那就是一个阴谋
Baby, there is a conspiracy,
比任何人知道的都要严重
and it is bigger than anybody knew.
许多生命危在旦夕
There were lives at stake...
我们的生命 妈妈
Our lives, Mom.
我们的生命也重要
Our lives mattered, too.
只不过对你来说不重要
Just not to you.
你应该不知道做你的孩子
I don't think you understand just how much it sucked
多么糟糕
to be your kid.
佩儿 亲爱的
Pel. Baby, um...
这是我妈妈 拉菲
this is my mother, Raffaela.
她只是路过
She was just passing through.
我想她正好有点时间
I guess she had a second.
你好
Hello.
很高兴见到你
It's wonderful to meet you.
你会待一会儿吗
Will you be staying a while?
不 就像我说的
No. Like I said,
她只是路过
she's just passing by.
很高兴见到你
It's so nice to meet you.
祝生产一切顺利
Good luck with the baby.
再见 加布
Goodbye, Gabe.
再见 妈妈
Bye, Mom.
给我看看
Show me.
正如我所说 维普先生
As I was telling your Mr. Vip...
瓦普先生 你再也不会看到
Vup....you will not see many more
和她一样的了
like her!
他们还是孩子时被同化的时候
When they get assimilated as kids,
更多的硬件仍留在他们体内
more of the hardware remains inside them.
耳朵 眼睛 脖子
ear, eyes, neck,
胸部 脊椎 肾脏 臀部
chest, spine, kidneys, hips,
各种各样的骨头
various bones.
我觉得可能是你
I thought it could be you.
甚至可以说 希望是你
"Hoped" might even be the word.
我一直都知道你很了不起
I always knew you were impressive.
我只是不知道有多令人印象深刻
I just never knew how impressive.
很高兴再次见到你
It is good to see you again.
安妮卡
Annika.
没关系 不会有事的
It's okay. It will be okay.
你可以的
You can do this.
你必须这么做
You have to do this.
你怎么会有精神性的急症
What is the nature of your psychiatric emergency?
你的脉搏和血压明显升高
Your pulse and blood pressure are significantly elevated.
因为你把我吓坏了
Be-Because you scared the hell out of me.
-我想给你打镇静剂 -我不需要
- I'd like to give you a sedative. - I-I don't need a s...
艾格尼丝 收到了吗
Agnes, you copy?
-你确定吗 你真的 -我很确定
- Are you certain? You really... - Yes, I am certain!
艾格尼丝
Agnes?
收到 你好
Uh, yes. Hi.
你在和谁说话
Who are you talking to?
你
You.
不是真的和你 没有人
Not you you. N-No one.
舰长 尤拉蒂博士正在经历
Captain, Dr. Jurati's experiencing...
关闭紧急医疗全息程序
Deactivate EMH.
用于解决医疗舱的急诊 最早出现于《星际迷航:航海家号♥》
我来了 关键词是"收到"
I'm here.The operative terms are "Copy that"
和"请继续"
and "Go ahead."
有点不对劲
Something's not right.
我们可能要放弃任务了
We may have to abort.
你能锁定他们吗
Do you have a lock on them?
可以
Uh, yes.
确定
Um, affirmative.
显示红色
It's, uh, showing red.
他们还没有激活通道增强器
They haven't activated the pattern enhancer yet.
一旦启动就告诉我
Let me know the instant they do.
对 收到 是
Yes. Copy. Affirmative.
随便了
Um, whatever.
下面怎么了
What's going on down there?
你生我的气吗 因为我把你的小朋友
Are you still angry because I carved up your little friend
拆了取零件吗
剧集 | 星际迷航:皮卡德 | 导航列表