剧集 | 星际迷航:皮卡德 | 导航列表
《星际迷航:皮卡德》前情提要
Previously onStar Trek: Picard...
你为什么需要我
Why do you need me?
因为我老了而你还很年轻
Because I'm an old man and you're a young one,
你很强壮
and you're strong.
你用你的剑和我缔约吗
Will you bind your sword to my quest?
我开始重新生活
I'm putting my life back together.
所以我才这么远过来找你
That's why I came all the way out here for you.
你应该不知道做你的孩子
I don't think you understand just how much it sucked
多么糟糕
to be your kid.
佩儿 亲爱的
Pel. Baby, um...
这是我妈妈 拉菲
this is my mother, Raffaela.
她只是路过
She's just passing by.
布鲁斯 我要知道
Bruce, I have to know:
她有姐妹吗
does she have a sister?
有 索吉
Yes. Soji.
她在神器号♥上
She's on the Artifact.
不在被俘的博格方块吗
Not the captured Borg cube?
你是情报局的人吗
Are you Tal Shiar?
-不 -如果你是
- No. - If you were Tal Shiar,
你会不会也否认呢
would you also answer no?
会的
Yes.
如果我用力太猛
If I press her too hard,
可能会激活她
it might activate her,
然后地球上的情况就会重现
and then they'll both be dead.
这就是我们的目标
That is the goal, you know.
-杀了她们 -我们要杀死所有人
- To kill them. - Yes, all of them.
但是在我们了解她从哪里来
Which is something I can't do
以及其他人在哪里之前
until we find out where she came from
我们根本做不到
and where the rest of them are.
爸爸
Daddy?
索吉
Soji!
你还好吗
You all right?
嗯 抱歉
Yeah. Sorry.
奇怪的梦
Weird dream.
我总做这个梦
I-I keep having it.
听起来像个噩梦
Well, it sounded like a nightmare.
想跟我说说吗
Want to tell me about it?
怎么 是因为你在乎吗
Why? Because you care?
还是因为你对我的思维方式无限着迷
Or because you're endlessly fascinated with the way my mind works?
非要二选一吗
Do I have to choose?
我想知道
I want to know every...
有关
little...
你的
thing...
一切
about you.
即使你认为我是个冒牌货
Even though you think I'm an imposter.
我从没那么说过
I never said that.
但我确实认为你有很多秘密
I do think you're full of secrets.
罗慕伦人最喜欢秘密了
And Romulans love secrets.
你们认为每个人都有所隐瞒
You think everyone's hiding something.
每个人确实都有所隐瞒
Everyone is hiding something.
不管他们自己是否意识到了
Whether they know it or not.
你在隐瞒什么
What are you hiding?
除了你的工作内容
Other than your job description.
你的真名
Your true name?
什么
My what?
罗慕伦人都有一个给外人叫的名字
Romulans have a name for outsiders
还有一个给家人叫的名字
and a name for family,
但你们的真名
but your true name
只告诉你们心爱的人
you save for the one you give your heart to.
你真的很了解我们
You really do know a lot about us.
你的梦
Your... dream,
是大脑随机创造的
was it a random creation of the brain or...
还是基于真实的记忆
based on actual memory?
我不确定
Not really sure.
也许你母亲能帮你解惑
Perhaps your mother would have some insight.
你不是每天晚上都和她通话吗
Don't you talk to her every night?
你怎么知道的
How do you know that?
我消息灵通
I hear things.
纳雷克
Narek.
纳雷克
Narek.
这不是我的名字
That's not my name.
布鲁斯在流云受的伤
The trauma Bruce sustained on Freecloud was...
非常严重
significant.
头部和胸部的大伤口
Massive wounds to the head and chest
变成了内出血
gave way to internal bleeding.
药物使他稳定下来了
The meds were enough to keep him stable,
但是
but his...
他的心脏负担不了
his heart just couldn't take it.
你很难接受
This is hard for you.
比我想象的还要难
Harder than I could have imagined.
你说过
You said, um...
布鲁斯说另一个合成人在神器号♥上
Bruce told you the other one's on the Artifact?
是的
Uh, yes.
他说她叫索吉
He called her Soji.
什么工艺品[神器号♥]
What artifact?
也许这不关我的事
Maybe that's none of my business.
我应该少管闲事
I should out-butt.
没关系 埃尔纳
Oh, not at all, Elnor.
神器号♥是一个被遗弃的博格方块
The Artifact is an abandoned Borg cube.
博格 九之七那样的吗
Borg? Like Seven of Nine?
不是
Uh, no.
跟她完全不同
Not like her at all.
布鲁斯说他创造出达姬和索吉
Bruce said that he created Dahj and Soji
是为了找出禁令背后的真♥相♥
to find out the truth behind the ban.
为什么送她去那里
Why send her there?
-你们怎么知道她还活着 -我们不知道
- How do you even know she's still alive? - We don't.
所以我们必须尽快赶去那里
Which is why we have to get there as quickly as possible.
但你并不期待
But you're not looking forward to it.
期待
Looking forward to it?
不 不
No. No.
完全不
Not at all.
我上次去博格方块 是非自愿的
My last visit to a Borg cube was not voluntary.
他们叫你博格的罗丘特斯
They called you Locutus of Borg.
向你体内注射了纳米探针
Injected you with nanoprobes.
给你接上了人造部件
Grafted you with synthetic parts.
把你的思想和他们的思想同化
Assimilated your mind with theirs.
抱歉 我们这行的必须要读博格人相关的历史
Forgive me, the-the Borg are mandatory reading in my line of work.
那感觉一定很糟糕
It must have been awful.
但这艘方块并没有在舰群中
But this cube is cut off from the rest of the collective.
他们...被抛弃了 滞留在这里
They're... outcasts. Stranded.
并且处于罗慕伦人的管控之下
And under Romulan control.
也许他们改变了
Maybe they've changed.
改变
Changed?
博格人吗
The Borg?
他们冷静地同化了全部文明 全部星系
They coolly assimilate entire civilizations, entire systems,
不过就花了短短数小时
in a matter of hours.
他们不会改变
They don't change!
他们只会迁徙
They metastasize.
抱歉
I'm sorry.
不必抱歉
No need to apologize.
失陪
Excuse me.
他看不出来你也...
He can't see you're also...
被一些你希望遗忘的事情困扰
haunted by something you'd like to forget.
我过分了吗
Was I in-butting?
这次是的
That time, yes.
电脑
Computer.
搜索以下关键词
Search for the following keywords:
神器号♥
the Artifact,
条约
treaty...
博格人
the Borg.
剧集 | 星际迷航:皮卡德 | 导航列表