剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
我们要制裁他们
we're slapping him with sanctions.
总统先生 我不建议这么做
Oh, sir, I would advise against that.
他会认为这是公开侮辱
He's gonna take it as an affront.
你本人可是冲他鼻子打过一拳呢
Says the woman who shattered his nose.
所以我才知道
Which is how I know
他对于美国的示♥威♥
that he is particularly sensitive
非常敏感
to an American display of power.
不管是胡萝卜还是大棒 给我搞定他
Carrot or stick, whatever it takes,
"不丢下同伴"这个信条不仅仅是说说而已
because "no man left behind" is not just a credo.
更是我们对军人的承诺
It's a pledge we make to the enlisted,
如果那些阵亡士兵的遗骨回不来
and every second those soldiers aren't back
我们就违背了对他们的承诺
is a breach of faith to those who serve.
我会让卡利斯特议员同意的
I'll lean on Senator Callister.
强硬点 贝丝
Lean hard, Bess.
你在哪
Where are you?
从环城高速上下来 走地方街道
No, get off the Beltway and take the local streets.
尽快过来好吗 再见
Just get here as quickly as you can, okay? Bye.
-非常感谢你 -不客气
- Thank you so much. - Yeah, for sure.
参加活动的人很多 艾莉
Nice turnout, Ali.
谢谢你帮忙组织活动
Thanks for helping organize it.
不客气
You're welcome.
恐怕我搞砸了一件事情
Um, I'm afraid I messed up.
我给手语译员的地址是错的
I gave the sign language interpreter the wrong address--
我把大道说成了大街
Boulevard instead of Avenue.
他还有20分钟才能到
He's still 20 minutes out.
我今天演讲的内容
I'm supposed to speak on federal initiatives
是关于提高教育的普及率
to increase educational access.
如果有一部分听众听不懂的话会显得很讽刺
It would be ironic if some of the audience couldn't hear.
我知道 对不起
I know. I'm so sorry.
没关系 艾莉
It's not a problem, Ali.
大家注意一下
Okay, everyone,
欢迎克雷格·帕瓦诺 国会议员候选人
please welcome Craig Pavano, our candidate for Congress.
早上好 早上好各位
Good morning. Good morning, everyone.
早上好 感谢大家来到这里
Good morning. Thank you for coming out.
我是克雷格·帕瓦诺
I'm Craig Pavano,
我在竞选议员
- and I'm running for Congress. - Yes!
今天来到这里我想谈谈我们的孩子们
I'm here to speak about our children.
早上好 国务卿女士
Good morning, Madam Secretary.
我经常幻想有一天早上
You know, I have this fantasy that one morning
我走出电梯
I'm going to step off of that elevator
是一个精灵来迎接我
and be greeted by a genie.
或者按♥摩♥师 或者一只任性的小狗
Or a masseuse, or maybe a wayward puppy.
一只流浪的凯特行吗
Well, would you settle for a stray Kat?
当然行
I would.
-我得去那边 -你好
- I had to go there. - ?Hi.
-欢迎回来 -谢谢
- Welcome back. ?- Thank you.
-联♥合♥国♥怎么样 -很好 很好
- How was the U.N.? - It was good. It was good.
难民协议取得了一些进展
We made progress on the refugee protocol.
但是他们都不怎么关心咖啡
However, they do not care about coffee over there.
-俗气的人 -回家真好
- Philistines. - Oh, it's so good to be home.
卡利斯特议员正在等着我们
Uh, Senator Callister is prepped and waiting for us.
我做了一些调查
Uh, and I... I did some digging.
帕拉维斯公♥司♥在他所在的州
It turns out his state houses Paraverse Industries.
如果众议院8365号♥法案通过的话
They manufacture much of the weaponry
我们送给安德拉达的武器很多都是该公♥司♥制♥造♥
that we'd send Andrada's way if H.R. 8365 passes.
帕拉维斯公♥司♥仅仅在莱克星顿就有八百名员工
Ah. Yeah, Paraverse has over 800 employees
如果反对这个法案
in Lexington alone, meaning opposition to this bill
就意味着抢走他选民的饭碗
takes food out of his constituents' mouths.
大家干得不错
Nice work, everyone.
-我还是想要一只小狗 -好的 国务卿
- Still holding out for a puppy. - Yes, ma'am.
议员先生
Senator.
很高兴见到你
So nice to meet you.
我也是 国务卿女士
Likewise, Madam Secretary.
-凯特 -进来吧
- Kat. ?- Come on in.
这一届政♥府♥
This administration likes
喜欢和国会紧密合作
to work very closely with Congress,
所以我们才请你来讨论众议院8365号♥法案
which is why we called you in to talk about H.R. 8365,
我记得你好像反对
which I understand you oppose?
是的 国务卿
Yes, ma'am.
那个法案给我们世界上最重要的盟友
Okay, well, that bill provides military aid
提供军事援助
to an important ally in a region of the world
我们不希望菲律宾落入中国的势力范围
we don't want to see fall under China's sphere of influence.
我明白
I understand that.
众议院8365号♥法案
H.R. 8365
还关系到菲律宾
is also tied to the release of the bodies
是否能归还失踪美军的遗骨
of missing American soldiers.
这非常重要
An important priority.
没错
Yes.
鉴于这个法案会支持帕拉维斯公♥司♥
And given the fact that this legislation would support
你的州内一个重要的武器制♥造♥公♥司♥
Paraverse, a major defense contractor
我们希望
in your own state, we're hoping
你能重新考虑你的立场
that you'll reconsider your position.
我不会的
I will not.
你能告诉我原因吗
Would you please explain why?
安德拉达是个残忍♥的独♥裁♥者
Andrada is a ruthless dictator
他的政♥府♥因为侵犯人♥权♥
whose government is a notorious violator
而臭名昭著
of human rights.
给他的政♥府♥送钱
Funneling money to his regime is inconsistent
和美国的价值观不符
with American values.
但如果让菲律宾落入原教旨极端主义分子手中
But not as inconsistent as letting that country fall
与美国的价值观更加不符
into the hands of fundamentalist extremists.
就我所了解的情报信息
The intelligence I've seen suggests
这不太可能
that is an unlikely scenario.
除非安德拉达继续掌权
Only if Andrada remains in power.
我们非常了解
We are very aware
安德拉达的明显缺点
of Andrada's obvious shortcomings,
但这支棉兰老岛自♥由♥旅
but this Mindanao Freedom Brigade
让他看起来像丘吉尔
makes him look like Churchill.
有时候你必须两恶相权选其轻
And sometimes you do have to choose the lesser of two evils.
不
No.
必须选择的是道尔顿政♥府♥
The Dalton administration does.
我得对我的选民负责
I have to look my constituents in the eye.
请转告总统
Please, um,
我很抱歉
tell the president I'm sorry.
没问题
You bet.
谢谢
Okay. Thanks.
天啊
Golly. Wow.
我们刚刚是不是见到了
Did we just meet
为数不多的
one of the few elected officials
原则高于利益的议员之一
who puts principles first?
如果不是这样的话 那他就是被人砸了脑袋
That, or someone dropped him on his head.
这两种情况我都不相信
I'm not buying either scenario.
谁是帕拉维斯公♥司♥的首席说客
Who is Paraverse's chief lobbyist?
米奇·肯辛顿
Mickey Kensington.
我去告诉杰伊
You know what? I'll tell Jay.
-他们一起共事过 -很好
- He's worked with him. ?- Great.
等等 米奇
Hold on, Mickey.
你是说卡利斯特不在乎捐款人
You're saying that Callister doesn't care about donors?
他在高科技行业挣了很多钱
Well, he's made a fortune in high-tech.
他不需要帕拉维斯公♥司♥的钱
He doesn't need Paraverse's money.
但在下次选举中他肯定需要他们的选票
But he damn sure needs their votes in the next election.
帕拉维斯是美国最大的雇主之一
And Paraverse is one of the state's largest employers.
他不会支持外国公♥司♥
He won't support foreign companies.
还有什么事情能比
What could be more apple pie
把总部设在肯塔基的
than an American munitions manufacturer
美国♥军♥火制♥造♥商更完美的呢
headquartered in Kentucky?
但这公♥司♥是由来自新德里的
One that's not founded by
名叫阿荣·巴特的移♥民♥成立的
an immigrant from New Delhi named Arjun Bhatt.
等等 你说的什么意思
Wait. What are you telling me?
一旦你抛开他华丽的外表
Once you get past the glossy facade,
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表