剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
nothing infringes on any of those rights,
这些属于我们所有人的权利
which belong to us all.
看看过去的孤立主义给我们带来了什么
Look where isolationism has gotten us in the past.
两次世界大战
Two world wars.
七千万人死亡
70 million dead.
我们再也不能回到那个
Never again can we go back to those dark times
恐惧和仇恨
when fear and hatred,
像传染病一样
like a contagion,
感染了整个世界的黑暗时代了
infected the world.
消灭民族主义 和结束核战争威胁一样
That, as much as ending the threat of nuclear war,
是当今的主题
is what today is about.
这就是为什么
And it's why we must
我们永远不能忽视我们共同的人性
never lose sight of our common humanity,
我们共同的价值观
our common values,
还有我们共同的尊严
and our common decency.
我最近想起了我们国家的建国格言
I was reminded recently of our nation's founding motto,
合众为一
e pluribus unum.
合众为一
Out of many, one.
十三个不同的殖民地
13 disparate colonies
成为一个国家 一个民族
became one country, one people.
今天 我们呼吁所有美国人
And, today, we call on all Americans
世界各地的人们
and people everywhere
摒弃民族主义的祸害
to reject the scourge of nationalism.
因为政♥府♥不能通过立法
Because governments can't legislate tolerance
来容忍♥或消除仇恨
or eradicate hate.
所以我们每个人都要在我们的差异中
That's why each one of us has to find the beauty
找到美好而不是恐惧
in our differences instead of the fear.
倾听而不是对抗
Listen instead of reacting.
接纳而不是退缩
Reach out instead of recoiling.
取决于我们
It's up to us.
我们所有人
All of us.
谢谢
Thank you.
讲得太好了
No one could have said that better.
谢谢您 总统先生
Thank you, sir.
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表