剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表
They're gonna help her get into community college.
会帮她上社区大学
I'm so happy for her.
我真替她开心
What about you, eh? You're not staying here forever.
你呢 你不会永远待在这里吧
Once I save up enough, I want to get my own car.
等我攒够钱 我想买♥♥辆车
And have enough for my own place.
然后再攒钱买♥♥♥房♥♥
Here in Santa?
在桑塔吗
Up north, I think. In the woods somewhere.
北边吧 在林子里什么地方
I miss the trees and the rain.
我想念树和雨了
Someplace quiet.
找个安静的地方
Something new.
换个环境
Yeah.
嗯
Well, you're a smart girl, Lisa.
你是个聪明的姑娘 丽萨
I'm sure you're gonna get everything you want.
你一定都会如愿的
If Bianca can do it, you can.
如果比安卡能做到 你就能
To Bianca! And her new life.
敬比安卡 和她的新生活
Salud! Salud!
干杯 干杯
Sir?
先生
Do you think she can join us tomorrow?
您觉得她明天能参加吗
The press are starting to ask. If we win,
媒体开始有疑问了 如果我们赢了
it'll be strange if she isn't standing next to you
而获胜演讲时她没陪伴您
for your victory speech.
会很奇怪
Even stranger if you have to make a concession speech.
如果是落选演讲就更怪了
If I have to make a concession speech,
如果我要做落选演讲
the absence of the First Lady will be the least of our problems.
第♥一♥夫♥人♥不在就不是我们最该担心的了
I'm going for a run. Can you arrange the detail, please?
我要去跑步 能安排安保吗
Ma'am, if you run in public, it might...
夫人 如果您公开去跑步 可能会...
Might what?
怎么
I'm sorry, ma'am. I'll take care of it right away.
抱歉 夫人 我这就去安排
No, if it's a problem with me running, tell me.
不 如果我不能去跑 就说啊
It might highlight the fact that you're not in Iowa.
这可能提醒人们您不在爱荷华州
Right there, please.
请放这里
Quiet.
安静
Help! No!
救命 不要
You want me to put you out again?
你要我再把你弄昏吗
Open your mouth. Open it.
张嘴 张开嘴
I won't make any noise.
我不出声
You make one sound, or you move an inch...
你敢出一声 敢动一下
What? I won't.
什么 我不会的
I won't scream or anything.
我不会叫的
Nataly puts the ball on the 44 ya--
纳特利将球传到...
Jesus is knocking on--
耶稣在敲门...
Less than 24 hours to go before the Iowa caucuses,
爱荷华党团会议只有不到24小时了
the Republicans have a broad field with no clear front-runner.
共和党票数分散 无人领跑
For the Democrats,
而民♥主♥党这边
President Underwood has gained momentum in the polls.
安德伍德总统的民调数字冲劲十足
A rise that many political experts are attributing
很多政♥治♥专家认为民调数字的提升
to the recent appearance of Claire Underwood in the--
是得益于克莱尔·安德伍德参加了....
Every major poll has it as a dead heat,
所有大型民调都表示难分上下
with both candidates hovering at 45 percent.
两名候选人都在45个百分点左右
That still leaves one in ten likely caucus-goers
还有10%的可能去参加党团会议的人
who won't be making their decision until tomorrow evening.
直到明晚才会做出决定
Mrs. Underwood, the president is on the phone for you.
安德伍德夫人 总统电♥话♥
President Underwood spent the last full day of campaigning
安德伍德总统爱荷华竞选宣传的最后一天
traversing the state, completing his tour of all 99 Iowa counties.
穿过全州 完成了他所有99个城镇的巡回宣传
Hello? Listen.
喂 听我说
No matter what happens tomorrow night, I want you by my side.
不管明晚结果如何 我希望你陪在我身边
Are you open to that?
你愿意考虑吗
Claire?
克莱尔
I'll fly out in the morning.
我早上飞过去
No, no. You can come in the afternoon.
不不 你下午来就行
You don't have to do any events or press, just...
你不用参加什么活动 或见媒体
be there with me when I make my speech.
只要我发表演讲的时候陪着我就行
I said yes. Thank you.
我同意了 谢谢
Of course.
不客气
Last night...
昨晚
Let's not. I'll see you tomorrow.
别说了 我们明天见
All right. Good night. Good night.
好 晚安 晚安
I'm sorry for what I did to you.
很抱歉我那么对你
I wish I could take it back.
真希望我能收回
I told you to be quiet.
我叫你安静了
I thought I killed you.
我以为我杀了你
When I heard on the news you were alive, I felt so relieved.
我在新闻上听说你没事 我如释重负
I doubt that. I mean it.
我很怀疑 真的
I would pray for you.
我为你祈祷
Probably sounds strange, but it's true.
或许听上去很奇怪 但是真的
I would, because I felt so bad. You didn't deserve what I did.
我感觉很愧疚 你不该遭受那样的对待
None of this is going to change anything.
这都不会改变什么
Where are we going?
我们去哪
Doesn't matter.
无所谓
Is it gonna be a while? 'Cause I have to pee.
还要开一会儿吗 我要尿尿
You can pee back there.
就在后面尿吧
You don't want that. The smell.
那多不好 臭死了
It's either that or you hold it.
要么尿 要么憋着
It hurts. Too bad.
那会疼的 那真糟
All right then, I'm gonna do it.
好啊 那我真做了
Mrs. Underwood.
安德伍德夫人
Please, come sit.
来 请坐
Thank you for coming.
多谢前来
I'm sorry for how everything has worked out. It's unfortunate.
我很遗憾事情闹成这样 太不幸了
I'm sure it's been difficult for you,
我想你一定很不好受
with all of the effort you put in.
毕竟你投入了那么多心血
Is this how it works?
就这样吗
He nixes the book, you soften the blow?
他毙掉书 你来安抚我
No, Tom, it's not that.
不 汤姆 不是那样
Francis doesn't even know I asked you here.
弗兰西斯根本不知道我找你来了
Why did you ask me?
你为什么找我来
Because I was wondering if...
因为我想问
we could talk honestly to each other.
我们是不是可以开诚布公地谈谈
If you'd be open to that.
不知道你是否愿意
About what? New Hampshire.
谈什么 新罕布♥什♥尔
Did you let me pass out that day on purpose?
你那天是有意让我晕过去的吗
When I was giving blood.
我献血的时候
I let you keep talking. I didn't know you'd pass out.
我是让你继续说 我不知道你会晕过去
And you didn't see it coming?
你没想到吗
You had things you wanted to say.
你当时有话想说
And what did I say... before I blacked out?
我说了什么 我昏过去之前
Was there anything else other than what you wrote?
除了你写的 还有别的吗
You don't remember?
你不记得了吗
Some. But not all of it.
不全记得
I'm asking for me. Because I need to know.
我是为自己问 我想知道
Hatred.
厌恶
For how much you and Frank needed each other.
你厌恶你和弗兰克多么需要彼此
I used that word? Hate?
我说厌恶了吗
You did.
是啊
And of all the moments...
你跟弗兰西斯
that you spent with Francis and myself, you...
和我共度的这段时间里
You believe that we're equals?
你认为我们是平等的吗
I got fired, Mrs. Underwood. I'm not on the clock anymore.
我被解雇了 安德伍德夫人 我不再受雇了
There's a lot more to Francis and me than what you wrote.
我和弗兰西斯之间的事远比你写的多
Maybe so, but I never got a chance to ask.
或许吧 但我没来得及问
Then ask. Whatever you want.
那问吧 随你问
Why aren't you with him? In Iowa?
你为什么没在他身边 去爱荷华州
I'm heading there tomorrow.
我明天就去
You see?
瞧
I ask a question, and neither of you answer them.
我问个问题 你们都不回答
It's tiresome, constantly swinging a sledgehammer at the façade,
这很累人 一遍遍敲打伪装的墙
just to get a glimpse through the cracks.
只为了能从裂缝里一窥真♥相♥
Tell me what you see.
告诉我你看到了什么
Somebody who's lost.
一个迷茫的人
But I don't know.
但也不好说
剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表