剧集 | 律界巨人(2016) | 导航列表
我还以为自己会栽在外人的手中
You know, I expect to be screwed over from everybody else,
完全没想到是栽在自己人手里
but I really don't see it coming from my own team.
我不知道你这是什么意思
I don't know what that means.
你可以过来吗
Would you come here?
可以坐下吗
Would you sit?
你可以...
Would you please...
坐下吗
sit?
也许...
Maybe...
你不该让我负责这个案子
it's a mistake to have me on this case.
也许...
Maybe...
我还没准备好
I'm not ready.
你做得很好
You did fine.
他整了我...
He fucked with me, and...
我要做得更好
I have to...do better.
你做得很好
You did fine.
真是完美
It's so perfect.
仿佛一件精美的瓷器
It's like a piece of porcelain.
烧伤患者总是会受到
People tend to draw moral conclusions,
道德上的指责...
judgments about...
和评判
burn victims.
人们觉得我是个怪物
I'm thought of as a monster.
你觉得我是怪物吗
Do you see me as a monster?
不
No.
说说你哥哥的事吧
Tell me about your brother.
你怎么知道我还有个哥哥
What do you know about my brother?
说吧
Tell me.
我们还有半小时就关门了
We close in a half an hour.
好 我很快就出来
Okay. I won't be long.
好的
All right.
你男朋友不给我回电♥话♥了
Your boyfriend doesn't return my calls anymore.
为什么
Why is that?
你是谁
Who are you?
我是谁
Who am I?
你男朋友知道我是谁
Your boyfriend knows who I am.
让他打给我
Have him call me.
我没有男朋友
I don't have a boyfriend.
没有 你真没男朋友吗
No? You don't have a boyfriend?
所以你跟唐纳德·库伯曼是闹着玩的吗
So you're just fucking Donald Cooperman, then?
感觉如何
How's that working out for you?
让他接我电♥话♥
Tell him to answer my calls.
看吧 奈德
There you go, Ned.
我的天
My God.
你这是从哪弄到的
Where did you get that?
拉森把它埋在了家附近
Larson buried it by his house,
我挖了出来
and I dug it up.
里面还有张字条 上面写着
There's a note with it that said that this thing
这就是他在伯恩斯科技的研究成果
is what he was working on at Borns Tech.
我♥操♥ 这东西吗
No shit. This?
原来他在研究这个
He was working on this?
字条上是这么写的
That's what it said.
这就是我们图上画的吧
Isn't this what we drew the diagram for?
不是
No.
毫无疑问 肯定不是这个
Decidedly, absolutely not.
-那你之前又说谎了 -没有
- So you lied again. - No.
你怎么把她带来了
Why do you bring her?
因为这是她的案子
Because it's her case,
被你搞砸了
and you're fucking it up.
布列塔尼知道取证会上的情况吗
Hey, did you happen to tell Brittany about what happened?
还有那个录像
About the tape?
当然不知道 告诉她干什么
Of course not. There's no reason to.
这到底是不是莱恩的研究项目
Now, Ryan didn't work on this, then.
不 你听我说
No. Listen to me.
这鬼东西并不是莱恩团队的研究项目
This abomination is not what Ryan's team was working on.
至少公♥司♥官方对外不是这么说的
Or at least it wasn't what they said they were working on.
那它到底是什么
Then what is it?
这...
This...
是战争罪行
is a war crime.
研究这东西的人就是战争罪犯
And anybody who worked on this is a war criminal.
如果伯恩斯科技真的在研发这个
And if Borns Tech really did work on this,
那说明伯恩斯科技就是野兽
then Borns Tech are fucking monsters,
他们不会让你活到有机会证明这一点
and they will kill you before they let you prove it.
那女孩是卫理教♥徒♥
Yeah, the girl was a Methodist,
我以前经常跟她一起去教会
so I used to go to church with her all the time
因为我周末经常跟她家人在一起
because I'd spend the weekend with her family.
是吗
Yeah.
我一直以为那是个天主教堂
It always looked like a Catholic church to me.
麦克布莱德先生...
Mr. McBride...
可能是这些彩色琉璃窗给我的错觉吧
The stained glass windows, I guess.
你来肯定不是为了聊你女朋友的事
You did not come here to talk to me about your girlfriend.
直说吧
So please.
抱歉
Sorry.
其实...
Actually, I...
我有好消息来告诉你
I came to tell you we got some good news.
我们发现了一封信
Uh, we found a letter and, uh,
还有可以支撑我们推测的证据
some evidence that backs up our theory.
拉森当时在研究一样很坏的武器
Larson was working on something real bad,
他和很多其他人
and it killed him
都因此丢了性命
and a lot of other people, too.
这么说...
So...
也许你的案子终于做了件好事了
Perhaps something good will come of your case after all.
也许吧
Yeah, maybe.
我当然希望如此
I sure hope so.
但坏消息是 这依旧需要我们去证明
But, uh, the bad news is we still have to prove it all.
我想在庭审时请你出庭作证
I'd like to get you on the stand as a witness at trial.
一名优秀的牧师会让我们事半功倍
You know, a good priest can carry the day.
我已经被教士协会开除了
I've been dismissed from the clerical state.
他们为什么要这样做
What do they think you did?
只有五条罪行才会被驱逐出教会
There are only five offenses that merit excommunication.
把莱恩·拉森的忏悔内容告知于你
Telling you what Ryan Larson talked about in the confession
就是其中一条
is one of the five.
就这样了 你不再是个牧师了
So that's it? You're done? You're not a priest anymore?
不 我永远都是牧师
No. I'm always a priest.
这神职是我终生的事业
Holy ordination is for life.
但我不能再履行牧师的职责
But I cannot serve as a priest.
我都不能再接受圣餐来喂养灵魂
I cannot receive Communion for my soul.
又如何能分食给他人
How can I offer it to others?
你让我失去了我所珍爱的一切
You have cost me everything I cherish and love,
麦克布莱德先生
Mr. McBride.
但愿这一切都值得
I hope it is worth it.
对不起 神父
I'm sorry, Father.
我们知道他到底发现了什么吗
So do we know exactly what it was that he found?
我们知道他们
We know they were digging
挖出了什么东西
and unearthed something.
也许是埋藏的宝藏吧
Maybe it was buried treasure.
唐纳德 你有没有把这个案子的
Donald, do I know all there is to know
全部情况告诉我
with respect for this case?
我不知道 你觉得呢
I don't know. Do you?
这算哪门子回答
Th...That's not a fucking answer.
我有点受不了你了
I'm kind of getting sick of you
总是跟我绕圈子
talking to me in cryptic circles
你总是这个样子
because that's what you do.
你整天都坐在昏暗的办公室里
You sit in this goddamn dark office all day long.
也总是什么都不告诉我
You keep me in the dark most of the time.
一名公♥司♥总裁和律师之间
This is very fucking weird relationship
有着这样的关系 真是太诡异了
for a CEO and attorney to have.
还有这个 这个声音
And that. There. That.
咔哒 咔哒的
That clicking bullshit.
这究竟是什么意思
What the fuck is that about?
别人问你问题
You answering people by clicking
你就用"咔哒"声来回答
or doing whatever the fuck you do.
剧集 | 律界巨人(2016) | 导航列表