剧集 | 律界巨人(2016) | 导航列表
我从没说过你蠢
I never said you were stupid.
不 你说了
Oh, yes, you did,
不许你再这么说
and you don't do it again,
取证会上也不许这么说
and you definitely don't do it during the deposition.
-懂吗 -为什么要冲我发火
- You understand? - Why are you mad at me?
是图表的错
You should be mad at the chart.
那你说说这图哪里有问题
Okay, explain to me what is so bad about it.
作图太业余了 非常糟糕
It's amateurish. It's embarrassing.
都是错的 你看
It's wrong. Look at it.
-数据都错了 -数据是你给的
- The dimensions are off. - You gave us the dimensions!
这顶多就是个宜家书架说明书的水准
It looks like a fucking IKEA schematic to build a credenza.
我给的是估算值
I gave you an estimate.
要用原始数据 伯恩斯科技的资料里有
Use the original. Borns Tech has it.
我们还没查到相关证据资料
We haven't found it yet in the discovery,
-但一定会查到的 -我真是看不下去了
- but we will. - I can't even look at this.
不行... 简直是侮辱我
I cannot... This offends me.
真是抱歉
I'm sorry.
你想让我说什么
What do you want me to say?
你很抱歉
You're sorry.
抱歉又不能当饭吃
Sorry doesn't feed the cat!
好吧
The... Okay.
我是名工程师
I'm an engineer.
要求精准
Precision counts.
别这样
Why would you do that?
别动手
No. Don't do that.
不要动手
Do not do that!
放他下来 放下来
Put him down. Put down.
这是怎么回事 放他下来
What the fuck is going on? Put him down!
让他出去
Get his big ass out of here!
滚出去
Get out of here!
你们在干什么
What the fuck is wrong with you people?
闭嘴
Shut your fucking mouth.
-你干了什么 奈德 -我
- What did you do, Ned? - Me?
没错 你干了什么
Yeah. What did you do?
我受够了
I am through with this, okay?
-真的吗 -我忍♥不了这个
- Really? - I'm not cut out for this.
我不要去作证
I will not testify.
我也不想参与这事了
I will not be any part of this.
-你♥他♥妈♥的... -我要报♥警♥
- Oh, you are fucking... - I'm calling the police.
是吗 去报♥警♥啊
Really? Call the police.
顺便叫辆救护车来
You better call a fucking ambulance, too.
你怎么回事
What is wrong with you?
到底怎么回事
What's wrong with you?
你只要在场就好
You... all you have to do is be seen.
仅此而已 不要说话
That's it. Not to be heard.
不要跟别人交谈
Not to talk to anybody.
也不要跟别人有身体接触 你又不是打手
And don't touch anybody. You're not a bouncer.
天啊 你这喘气声...
God, you breathing. It's like...
连气也不能喘吗
You want me to stop breathing?
喘得别人心烦意乱
It's very distracting.
听我说 奈德
I mean, look, Ned,
你不要这么激动 好吗
you just don't need to get so wound up, okay?
-我是说... -抱歉...
- I mean... - I'm sorry. I just...
我真的很理解你
I get it. I really do.
对此我充满歉意
I'm sorry about all that.
但我们真的需要你
It's just we need you.
我们都在同一战壕
You're on our team, we're on yours.
所以 你要明白
So just, you know,
不要紧张 不要担心
relax. Don't worry about it.
你能做得很好
You're gonna do great.
我保证到时候你是房♥间里最聪明的
I guarantee you're going to be the smartest guy in the room.
你是研究火箭的科学家
For Christ's sakes, you're a rocket scientist.
没错
Yes. I am.
涉及到科学上的事
There's not a damn thing they can trip you up with
只有你才最有发言权 懂吗
when it comes to science, okay?
他们肯定会用别的事来旁敲侧击
So they're going to try to hit you with other stuff,
比如 你辞职的原因
like, you know, why did you get fired,
说谎的动机 以及你的精神状况
your motive for lying, your mental situation.
那是他们的过错
That was caused by them.
没错 我明白 我懂
Absolutely. Right. I get it. I get it.
但取证会不是搞火箭研发
But look, a deposition's not rocket science.
跟这些人相处是有规律可循的
There's a way to deal with them.
有五个简单规则
You know? There's really five simple rules.
对于他们的问题
When they ask you a question,
如果你没听懂 就让他们复述一遍
if you don't understand it, just ask them to repeat it.
好的
All right.
第二 如果他们提到某份文件
Then 2, if they mention a document,
你就把文件要来 就说你想看一下
just ask for it. Tell them you want to see it.
好的 我要看下文件
Right. I want to see it.
即便你知道他们要说什么
Even if you already know what they're talking about,
这样也会搅乱他们的节奏
it fucks their rhythm up.
就是这样
That's what happens, yeah.
第三 回答问题语言力求简练
3, you should answer with as few words as possible.
最好单字回答
One is best if you can.
-言简意赅 -没错
- Keep it brief. - Exactly.
好的
Okay.
第四 如果提出反对意见
4, if I object to something,
我不示意 你就不要说话
don't say a fucking word until I say so.
-懂吗 -保持安静
- Okay? - Keep it quiet.
是的
Yes.
第五 每隔一小时左右
And 5, uh, about every hour or so,
就要求去上厕所
ask them if you can take a piss
因为那样 我们就可以进行交谈
because that way you and I can talk with each other.
懂吗
Okay?
你能做得很好的
You're gonna be great.
他们问问题的时候
Just make sure you look at Billy
你看着比利就好
whenever they're asking you a question.
不要看他们
And don't look at them.
她能跟我们一起去吗
Do you think maybe she could join us?
她会在场吗
Will she be there?
不 她不去
No, she's not.
我不能去
Oh, I can't.
我还有别的事要忙
There's something I got to do.
你愿意的话 我们可以事后见个面
We can meet up later if you want.
如果取证会进行得顺利
If your deposition goes well.
好吧
Okay.
好的
Okay.
我们的调查员做得不错
Our investigators do fine work.
莱纳德·莱茨正在审查这些资料
Leonard Letts is reviewing this now.
不到迫不得已不要拿出来
Don't use it till you have to.
庭审时也许用得上
We might need it for trial.
明白
Understood.
另外...
Also...
今天由露西·基特里奇进行发问
Lucy Kittridge will do the questioning today.
你说什么
Excuse me?
我觉得这样最好
I think it's best,
这也符合自然规律
and it's the way of nature.
江山代有才人出
Generation upon generation,
各领风♥骚♥数百年
the young replace the old.
你是不是上了她
Are you sleeping with her?
奇怪的问题
What an odd question.
我希望你不要为她...
I hope you're not creating...
营造敌对的工作氛围
a hostile workplace for her.
-我 -她是你的下属
- Me? - She's your subordinate.
你是她的主管 我们之前有一腿
You're her supervisor. You and I had a prior relationship.
你会出于嫉妒而虐待这个可怜的女人...
To mistreat the poor woman out of jealousy...
别自以为是了 唐纳德
Don't flatter yourself, Donald.
我们之间...
What you and I did...
根本算不上有一腿
I would hardly call a relationship.
尽管很有趣
Diverting though it was.
剧集 | 律界巨人(2016) | 导航列表