剧集 | 护法为民(2018) | 导航列表
for anything hanging more than 4 feet over the street.
字号♥不得超过39英寸
Now, that's New York State law,
尽管这是纽约州法律
and I'm a federal prosecutor,
而我是联邦公诉人
so I can't do anything about it.
所以我不能做什么
But I can refer it.
但我可以反映一下
Also, your condiments need to be single-serving.
而且你的调味品需要单独供应
Shall I keep going?
我应该继续说吗?
What do you want?
你想要什么?
Adrian Carpov is into Cognac, right?
艾德里安·卡波夫喜欢法国白兰地 对吧?
Does a hobby horse have a wooden...
这不是明知故问吗?
You know what? Let's just...
这样吧 我们还是...
What Cognac is Adrian always talking about?
哪种白兰地是艾德里安一直心心念念的?
Like, the one.
独一无二的
That if he could taste it, he would die happy?
就是喝了以后 死了也瞑目那种?
I mean, a Croizet Cuvée Léonie, but that's $150,000 bottle.
莱奥尼本地特酿 可是它一瓶要15万美元
It... It's impossible to find.
不可能找到的
I've never seen one. Yes, you have.
我从没见过 你见过
In fact, you have one right now
而且你现在就有一瓶
and it's open and he has to taste it.
已经开封了 他一定要来尝尝
You're in here a lot, yes?
你经常来这 对吧?
What? No, I-I've never...
什么? 没有 我从没有…
I'm joking. I'm joking.
开玩笑的 开玩笑的
I've never been in that place in my life.
我以前从没去过那种地方
Not once.
一次都没
You made up all that stuff about the sign, didn't you?
那些关于标牌的事情 都是你编出来的对吧?
I'm not a strip club girl.
我可不是脱衣舞娘
This guy's smart. He'll send a test car,
这个人很聪明 他先放出一辆车试试看
see if we bite.
看看我们上不上钩
That's our guy.
目标出现
FBI! Don't move! Get on the ground!
联调局 不许动! 趴到地上!
See? Not a problem.
你看? 不成问题
The baby's father, Gregory Winston,
孩子的父亲格雷戈里·温斯顿
wasn't a weary parent trying to help his child sleep.
不是一个精疲力竭 试图让孩子入睡的父亲
He's a high-functioning addict who used his baby as cover
他是一个瘾君子 利用小孩当挡箭牌
so he could leave his house and score drugs.
好离开家去吸毒
You have proof of this?
你有证据吗?
Closed-circuit camera from outside the door
街对面当铺门外的
of the pawn shop across the street.
闭路摄像头显示
Car was parked for almost an hour,
车被停在那边将近一小时
drives away, presumably when it was stolen,
才被开走 那是车被偷走的时间
and yet it was another hour
但是再过了一个小时
before Winston came out and called the police.
温斯顿才出来报♥警♥
Temperatures that night dipped into the low-40s.
那天的室外气温不高
A 3-month-old baby, left outside for that length of time,
三个月大的小孩被留在外面那么长时间
most likely would die of hypothermia.
很可能因为低温被冻死
We also have Nico's Internet search history.
我们也查阅了尼克的网络搜索历史
"Where to drop off baby,"
"在哪扔掉小孩"
"Give back baby, no questions asked,"
"怎样不被质疑地送回小孩"
"Safe baby surrender,"
"安全的婴儿放置地点"
addresses of nearby fire stations and hospitals...
他还搜索了附近消防局和医院的位置
Clear evidence of lack of intent.
很明显 他没有绑♥架♥的意图
Nico was trying to figure out
尼克其实在想办法
how to return the child to her parents.
把孩子送回他父母身边
The kidnapping was a mistake,
绑♥架♥只是个误会
but he probably saved that baby's life.
但他很可能救了孩子的命
I'll need to review this with the investigating agents,
我会跟调查专员确认这件事
but if it holds up,
如果确实是真的
we'll dismiss the kidnapping charges.
我们会撤销绑♥架♥罪的指控
He might still face auto theft with the State.
但他还是要面临盗窃罪的指控
What about the baby?
孩子怎么办?
What about the baby?
孩子怎么了?
Well, the baby's dad is a user
孩子的爸爸是个瘾君子
who left her in the car.
他把孩子独自留在汽车里
Yes, you just told me that.
你刚才已经提到了
Are you gonna prosecute the father?
你不准备起诉他吗?
If he made a false statement...
如果他作了虚假陈述...
What about the baby? I'm asking about the baby.
孩子怎么办? 我在问孩子怎么办?
That's not our jurisdiction. Sandra?
那不在我们的管辖范围 桑德拉?
Why don't we focus on Nico...
我们继续说尼克的事吧...
Hold on. I'm asking you...
等等 我在问你...
No, you hold on. Don't raise your voice with me.
你歇歇吧 别对我大声吵吵
That baby is not safe.
这个孩子不安全
What the hell are you doing?
你在干什么呢?
Look, I'm trying to protect that child.
听着 我想保护那个孩子
We are negotiating a deal for our client.
我们在为当事人争取认罪协议
That is why we are here.
这是我们的主要目的
I will talk to her about the child after.
等这个谈完了 我会跟她说孩子的事
He left his daughter alone in a car,
他把他的小女儿独自留在
in the middle of the night.
午夜的汽车里
I know what he did. I know.
我知道他干了什么 我知道
He doesn't deserve to be a father. Ted...
他根本不配做个父亲 泰德...
Where will she be the next time he takes a hit?
下一次他想嗨一下的时候 孩子会在哪?
In the bathtub?
浴缸里吗?
Face down in her crib?
还是埋在她的婴儿床里?
Someone has to protect her.
总得有人保护她
So it was really all about the handout.
全都是小册子的功劳
Special reserve.
意外收获
Cognac.
法国白兰地
From Duane Reade.
德温·里德给的
Best I could do on short notice.
时间仓促 只能拿这个招待你了
Well done, Oliver.
干得好 奥利弗
This has been a crazy ride,
事情走到这一步不容易
so if you want to tag in someone else to try the case...
要是你想换一个人负责庭审...
No. No, I'd like to keep it through trial.
不 不用 我想继续负责庭审
Just heard from my mom that Transnistria
我妈刚告诉我 德涅斯特河沿岸共和国
gave up its seat on the
放弃了他们在
Trans-Atlantic Fisheries Technology Conference.
跨大西洋渔业技术会议的席位
Which means?
说明什么?
Nothing, probably. Exactly.
应该说明不了啥 正是
Well, worst case it means war.
最坏的结果就是开战
I'm saying worst case.
我是说最坏的结果
See, up to this point, we've always convinced Transnistria
其实我们一直靠德涅斯特河沿岸共和国
to vote with the Scandinavian countries
与斯堪的那维亚国家就渔业政策方面
on fisheries policy
投共同票
in exchange for Scandinavian votes
以此来交换斯堪的那维亚就
on ballast water and sediments management.
处理压载水和沉积物事宜与我们投共同票
I'm deep into Maritime Law now.
我正在深入学习国际海商法
Only four hours to go.
还有四个小时的课程
Anyway, this all matters a lot to China...
总之 这件事对中国影响也很大
all the shipping and anti-fouling issues do...
船只的防污问题
which is how we get China to pressure Russia
也就是我们一直用来让中国在《燃油污染议定书》
on the Bunker Oil Pollution Protocol,
给俄♥罗♥斯♥压力的筹码
which gets the whole European Union
然后这件事也会促使欧盟
to help us keep Moldova from attacking Transnistria.
帮助我们阻止摩尔多瓦攻击德涅斯特河沿岸共和国
Attacking Transnistria?
攻击德涅斯特河沿岸共和国?
Maritime law is really complicated, though.
海商法实在是十分复杂
And the lecturer had a thick French accent,
而且课程讲师带着一股浓重的法国腔
so I don't think it's anything to get worked up over.
所以 也可能什么事都不会发生
The important thing is that you're going to trial.
重要的是 你能上庭了
I'm still working on a fix. I know.
我还在努力解决 我知道
As of now, it looks like we're gonna have
看来 我们需要在满月时分
to sacrifice a goat here in Foley Square on the new moon.
在弗利广场献祭一只山羊
You'd keep the goat head in your office for three weeks...
你要先在你的办公室里养它三周...
Peter!
彼得!
Is that Peter Daum?
那是彼得·道恩吗?
Yes. The Peter Daum?
是的 大名鼎鼎的彼得·道恩?
Yes. The greatest trial lawyer
是的 伟大的 划时代性的
of his generation Peter Daum?
庭审律师 彼得·道恩?
Yes!
是的!
Peter.
彼得
剧集 | 护法为民(2018) | 导航列表