Stupid cow!
你有火吗
Do you have a light?
谢谢
Thank you.
昨晚挺开心
Good night?
喂
Hello.
是乔治
It's George.
货车抢劫
The lorry hijack.
那个集市商人果然有货
That market trader came through.
他要卖♥♥我四箱基洛兰威士忌
He's gonna let me have four cases of Kilorran whisky
才20镑
for 20 nicker.
你去哪接货
Where're you picking it up?
派克街车♥库♥
Lock-up on Pike Street.
-10分钟到 -好
- Ten minutes. - Okay.
劳埃德
Lloyd?
劳埃德 是乔治
Lloyd, it's George.
救护车
Ambulance!
救护车
Ambulance!
救护车
Ambulance!
没事的 劳埃德
Easy, Lloyd, Lloyd, Lloyd, Lloyd.
救护车就到
Ambulance is on its way, all right.
劳埃德 撑住
Lloyd, Lloyd, Lloyd, stay with me.
谁干的
Who did this?
谁干的
Who did this?
克伦威尔·埃姆斯
Cromwell Ames...
可能有人看到你找他了
Somebody probably saw him talking to you,
以为他会告密
took him for a narc.
克伦威尔·埃姆斯查到什么了吗
Anything on this Cromwell Ames?
情报室并未查到他的案底
Nothing on file according to the Information Room.
但死者有不少案底 主要是收赃
But the deceased's a fair bit of form. Receiving, mostly.
医生
Doctor.
多处伤口
Multiple wounds.
袭击非常凶残
A ferocious attack.
得尸检后才能知道哪处是致命伤
Won't know which was the killer blow until I've opened him up.
有任何不寻常之处吗
Anything out of the ordinary?
除了那只无头公鸡吗
Beside the headless cockerel?
我可以说 不是用刀
Well, it wasn't a knife, I can tell you that.
近来唯一与之类似的
The only thing I've seen comparable of late
就是廉姆·弗林的案子
is Liam Flynn.
那2点见吧
Shall we say 2:00?
车上并无基洛兰
There's no Kilorran on board.
但后外侧车胎不匹配
But the rear off-side tire's a mismatch.
那么它就是沃丁顿道口的劫案用车了
Which puts it at the Waddington Junction hijack.
你觉得这公鸡是什么意思
What do you think the bird's about?
我清楚它意味着什么
I know what it looks like,
但我希望我是错了
but I hope I'm wrong.
黑公鸡是很强大的巫毒符号♥
The black cockerel's a pretty potent voodoo symbol.
那排除埃迪·尼罗了
That rules out Eddie Nero.
上个月不是有一批烤面包机
Didn't we have a consignment of toasters
在巴里奇百货的卸货区不翼而飞吗
take a walk off Burridges' loading bay last month?
简直像阿里巴巴的藏宝洞
It's like Ali Baba's cave.
基洛兰
Kilorran.
某人喜欢甜食
Someone's got a sweet tooth.
霍布斯货单上有一箱那个
There was a case of that on Hobbs' manifest.
理察森超♥市♥的货
Bound for Richardson's.
不可能是芙兰茜丝·波特的鞋吧
They can't be Frances Porter's shoes, can they?
我觉得可能就是 长官
Oh, I think they could be, sir.
默瑟把她丢在了环岛 对吧
Mercer left her at the roundabout, didn't he?
或许她搭霍布斯的车去了国王橡树站
Maybe she thumbed a lift to Kings Oak station from Hobbs.
那她为什么要丢下高跟鞋
Why would she leave her shoes behind?
你显然是没穿过高跟鞋
Clearly you've never worn heels.
不是新的吗
They were new, weren't they?
或许太磨脚了
Maybe they were rubbing.
她魂不守舍
So, half-cut.
因为跟默瑟大吵心烦意乱
Upset from her row with Mercer,
她下了霍布斯的货车
she gets out of Hobbs' lorry,
他都走了 她才意识到
and he's on his way before she realizes
她忘记拿鞋了
she's left them behind.
怎么 他们抢劫了货车后
So, what, after they knock the lorry off,
劳埃德还去驾驶室搜刮宝贝了吗
Lloyd does a sweep of the cab for any bunce?
或许他是想拿到他的集市摊上卖♥♥
Maybe he had them in mind for his market stall.
会不会是
Is there any possibility
劫车的人杀了她
the hijack gang could have killed her?
他们是专业人士 长官
These are professionals, sir.
专程绕路去骚扰她 再弃尸到吉比特尾
A detour to mess her about and leave her dead at Gibbet's End...
我觉得不会
I can't see it.
是啊 有任何进展随时告诉我
No, well, keep me apprised of any developments.
继续吧
Carry on.
好 范西 楚拉夫
Right, Fancy and Trewlove,
去登记证物
get the contents of the lockup booked in.
我和斯特兰奇
Me and Strange'll
去金斯顿街的私酒铺
take the Shabeen on Kingston Street.
你继续查铁路这边
Can you keep the railway ticking over?
是 长官
Sir.
你帮我查到地址了吗
Did you get that address for me?
给
There you go.
谢了
Thanks.
下午好
Afternoon.
菲迪
Ferdy.
瑟斯戴先生
Mr. Thursday.
两位先生需要什么
What can I get you gentlemen?
两杯威士忌
A couple of Scotches.
如果有 要基洛兰
Kilorran if you've got it.
我们不存那个
We don't stock it.
我们有高地 格伦·罗斯
We gave Highland, Glen Ross,
还有老僭王
and The Old Pretender.
两杯高地 不加冰 不加配酒
Two Highlands, straight, no chaser.
近来有人来兜售廉价基洛兰吗
Anybody been by offering any cases of Kilorran on the cheap?
不可能
Them know better.
这里是正经店
This is a straight joint.
我们不去惹麻烦
We don't get no trouble round here.
这你知道
You know that.
我知道你还在向埃迪·尼罗的人交保护费
I know you're still paying protection to Eddie Nero's mob
以确保你不会招来麻烦
to make sure things stay that way.
那是管理层的事
That is management.
我只是个酒保
I'm just a barman.
如果有人来 你务必告诉我们
Someone does come round, you'd be sure to let us know.
好
Sure.
有什么新鲜事吗 菲迪
So what's new, Ferdy?
没有
Nothing new.
这可是牛津
This is Oxford.
没有什么新来的人吗
Nobody fresh on the scene?
或许从外地来的
From out of town, maybe?
脸上有疤的人
Fella with a scar.
没有
No.
没有那样的人
Nobody like that.
我们听到了克伦威尔·埃姆斯这个名字
We heard the name Cromwell Ames.
你能想到什么吗
Mean anything to you?
克伦威尔·埃姆斯
Cromwell Ames?
不知道
No.
还来吗
Do you want another?
不了
No.
谢了
Thanks.
别找了
Keep the change.
是菲迪
It's Ferdy.
他在吗
Him there?
没人通知你吗
And nobody notified you?
我倒不觉得意外
I can't say I'm surprised, though.
康威太太跟长女关系不是很好
Mrs. Conway wasn't on the best of terms with the older daughter.
跟她丈夫也是
Nor the husband.
她什么时候搬来的
When did she move in?
去年
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表