当然了 还有煎饼
And the uh... crumpet, of course.
有什么爱好吗
Got any hobbies?
你喜欢运动吗
Do you like sport?
我不怎么喜欢闲聊 警员
Look, I don't really go in for small talk, Constable.
乔治
George.
也不喜欢喊名字
Or first names.
我们公事公办 就能相处融洽
Let's just keep it to work and we'll get along fine.
很好
Very good.
很不错
That's very nice.
很好
Very nice.
"我是多么乖的孩子"
"What a good boy am I?"
出自儿歌♥
三颗子弹 .38口径
Three bullets, .38 caliber,
任何一颗都足以致命
any of which would've proved fatal.
何必还钉耳朵
Why bother with the ear business?
是黑帮的暗语吗
Some sort of underworld message?
非礼勿听吗
Hear no evil, perhaps?
是建筑行业用的吗
Something from the building trade?
不管是哪来的 得用一把大锤
Whatever it is, it would have needed a hammer
才能砸进头骨里
to drive it into the skull.
还有吗
Anything else?
有口红痕迹
A smooch of lipstick.
大部分已被雨水冲刷 或蹭在了路上
Rain and the cobbles had got rid of most of it.
下午好
Good afternoon.
这里是938126的留言服务
This is the message service for 938126.
请讲 来电人
Go ahead, caller.
下午好
Good afternoon.
我是格雷博士
It's Dr. Grey here.
我想留言 谢谢
I'd like to leave a message, please.
8点去俱乐部找格雷博士
So that's 8:00 at the club with Dr. Grey.
拿去查指纹
Get that lot dusted for prints,
并把里面的东西都登记好
and the contents logged and booked in.
这就走了吗 乔治
Leaving us already, George?
乔伊·赛克斯的物品
Joey Sikes' worldly possessions.
大都是避孕产品和招♥妓♥名册
Mainly prophylactics and contact mags.
他的车有线索了
Got a lead on his motor.
登记在摩德林出租车名下
Registered to Magdalen Cabs.
那不是埃迪·尼罗犯罪活动的门面吗
Isn't that's a front for Eddie Nero's criminal activities?
其中之一
One of them.
好了 慢慢来
All right, easy... easy...
-喘口气 -你好 埃迪
- Take a breather. - Hello, Eddie.
怎么了 弗莱德
Ah, what's this, then, Fred?
是来打拳的吗
You come to go a few rounds, have you?
稍后吧
Maybe later.
认识他们吗
You know the boys?
嗯
Yeah.
你们似乎少了个人
Looks like you're a man short.
乔伊·赛克斯
Joey Sikes.
-你最后见他是什么时候 -乔伊吗
- When d'you see him last? - Joey?
说不好
Couldn't say.
但你们俩之间一切都好吗
But everything was just jake between you?
-当然 -你确定吗
- Oh, yeah. - You sure about that?
他今早被发现身中三枪
He was found this morning with three bullets in him,
脑袋还被钉了钉子
and a spike in his shell-like.
知道他怎么会把车停在霍利维巷吗
Any idea what he was doing parked up in Holywell Lane?
我怎么知道
Search me.
他开的是你们的车
He was in one of your cars.
我时不时会借辆车给他开
So I give him a lend of a set of wheels from time to time.
女伴呢
What about lady friends?
他有吗
Anything like that?
没有 他不碰女人
No, he was off the birds.
我知道你和乔伊关系很好
I know you and Joey were tight with each other,
但别打什么主意 埃迪
but don't get any ideas, Eddie.
-什么主意 -私惩凶手
- Like what? - Taking the law.
真正重要的只有一条法则 弗莱德
There's only one law that counts, Fred.
血债血偿
An eye for an eye.
你就是个三流敲诈犯
You're a third-division shakedown artist
和四流皮条客
and fourth-rate ponce.
从来都是 今后也不会变
Always were, always will be.
敢为乔伊实施报复
There's any comeback over Joey,
我割了你的蛋做钥匙链
I'll have your cobblers for a keyfob.
给我小心点
Mind how you go.
我们得找到这名穿白雨衣的女人
We'll need to find this woman in the white raincoat.
我看看能不能靠口红查到什么
I'll see where I can get with this lipstick.
-女友吗 -也可能是目击证人
- Girlfriend, you think? - Or witness, potentially.
她现在是最后一个见到
At the moment, she's the last person
活着的他的人
to have seen him alive.
你跟乔治处得怎么样
How did you make out with George?
乔治
George?
范西
Fancy.
有点烦人
Oh-- trying.
那好啊
Oh, well, that's good.
我在找一种特定颜色的口红
I'm looking for a particular shade of lipstick.
是这个...
This is the...
我们能排除
Well, I think we can rule out
新的露华浓唇彩系列
the new Revlon Unlipstick range.
应该也不是蜜丝佛陀亮彩
And it's not going to be the Max Factor Frosterinos.
可能是鲜红巨浪
Could be Scarlet Billows...
或汹涌深红
...or Violent Crimson.
不好意思 我...
Excuse me, can I just...
你好 陌生人
Hello, stranger.
你是回来了 还是来看看
So, are you back or are you just visiting?
爸爸没说吗
Dad didn't say?
我回来了
I'm back.
几周了
Couple of weeks now.
但没回家
But not home.
但你父母肯定也还是很高兴
They must be pleased, all the same, your parents.
是吧
I think so.
妈妈绝对很高兴
Mum, definitely.
他们肯定都很高兴
I'm sure they both are.
不一样了
It's not the same.
是啊
No.
当然了
No, I imagine not.
布斯先生 我在利明顿的邻居
Mr. Booth, my neighbor in Leamington,
说他给你打了电♥话♥
said he called you.
对
Yes.
医院说你摔了一跤
A fall, the hospital said.
我滑倒了
I slipped.
那你呢
What about you?
你晋升警长的事
Your sergeant's.
我上次本想问你
I meant to ask last time, I just...
是啊 最终还是通过了
Oh, yes, it came through. In the end.
恭喜
Congratulations.
摩斯警长
Detective Sergeant Morse.
一切都变了
Things change.
是啊
Yes.
我走这边
Well, yes, I'm this way.
你还好吗
Are you all right?
真的还好吗
I mean, really all right?
发生了什么事
Something happens.
你得直面那些坏事
You have to look a bad thing in the eye.
打破厄运
Break the spell.
我们回头见了
I'll see you around.
小地方嘛
It's a small town.
我现在知道你去哪买♥♥口红了
Well, I know where you buy your lipstick now.
未来世界啊 瑟斯戴
Tomorrow's world, Thursday.
长官
Sir.
新警部总部
A new divisional HQ.
基灵顿泰晤士河谷
Thames Valley, Kidlington.
真是气派 长官
Very smart, sir.
干净 现代 宽敞
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表