Not much.
至少告诉我死者名字吧
Well, give me a name, at least.
芙兰茜丝·波特 周日失踪
Frances Porter, went missing Sunday.
但这些不能见报
But that's not for publication.
至少要等我们通知亲属之后
Not till we've notified the next of kin.
和那个女孩格雷沙姆有关联吗
Any connection to the Gresham girl?
196♥4♥年郡警局的案子
County case, '6♥4♥.
琳达·格雷沙姆
Linda Gresham.
海丁顿的一名少女
Teenager from Headington.
尸体在斯利普桥站附近被发现
Body was found out near Slepe Bridge station.
郡警局认为凶手肯定是在铁路工作
County thought it must be somebody who worked the railway
或至少了解铁路的人
or knew it, at least.
怎么 没结案吗
Why? Is it unsolved?
我和她父母聊过
I spoke to the parents.
人很好 很正派
Nice people, decent.
你们要是觉得案子有关联
I can let you have sight of the transcript,
我可以给你们看看采访记录
if you think there's any connection.
现阶段还不好做这种猜想
I wouldn't want to speculate at this stage.
如果你能提供任何信息 我们会非常感激
We'd be glad of any information you might have.
我相信你们档案里都有记载
Well, I'm sure you've got it all on file...
但我在郡警局的联♥系♥人说
But my contact at County said
他们给凶手取的外号♥是"白马王子"
they nicknamed the killer Prince Charming.
因为他拿走了她的鞋作为纪念品
Because he took her shoes as a souvenir.
是这样吗
Is that right?
老天 这臭娘们是谁
Christ, who's this soppy tart?
楚拉夫警员
Constable Trewlove.
让她离开这里 帕特
Get her out of here, Pat,
以免暴露我们
before she blows our cover
搞砸监视行动
and makes a bollocks of the whole observation.
她很聪明的
She knows what she's doing.
道森呼叫情报室
Information Room, from Dawson.
请讲
Receiving.
有个白♥痴♥警员马上要
We've got some plonk in imminent danger
搞砸我们在烟草街的监视行动
of queering our obs, on Tobacco Street.
可以让她离开吗 快一点
Put her off, will you? And make it sharpish.
她要干什么
Now what's she doing?
走开 小妞
On your way, girlie.
抢劫盗窃组 鲍克斯督察
Robbery, D.I. Box.
别逼我出示警♥察♥证
Don't make me flash my warrant.
情报室呼叫楚拉夫
Trewlove from Information Room.
请讲
Receiving.
你所在处有现行监视行动
Obs in progress at your location.
请离开
Move on.
收到
Received.
麻烦告诉车牌号♥LML499C车内的人
You might want to tell the occupants of LML-Four-Nine-Nine-C
他们的未标记警车停在了双黄线上
that their Nondy's parked on a double yellow.
如果有人看到我没让他们挪车
If I'm seen to not move them on by any likely lads,
就会注意到这辆车
it'll make the vehicle concerned,
车里的人也会被曝光
and its occupants stand out like spare pricks.
收到
Received.
使用无线电也会暴露身份
Using the radio's a bit of a giveaway, too.
那里有个空位
There's a clear spot just there.
下午好 先生们
Afternoon, gentlemen.
海滩就在不远处
The beach is a literal stone's throw,
设施一流
and facilities are first-rate.
从酒店
From the hotel,
可以去各种景点和当地集市游玩
there's excursions to all the sights and local markets.
当然 在阿卡普尔科[墨西哥]
And, of course, being Acapulco,
还有赌场和丰富的夜生活
there's the casinos and the nightlife.
我自己马上也要去那里度假
I've got a break there myself coming up.
没错
Yes.
是她
Yes, that's her.
是我妻子
That's my wife.
芙兰茜丝·波特
Frances Porter.
走吧 波特先生
Come on, Mr. Porter.
这边请 先生
This way, sir.
她的血液酒精含量
Alcohol levels in her blood
表明她喝了很多酒
suggest she'd had quite a lot to drink.
足以影响她的判断力
Enough to impair her judgment.
死因和初步认定的一样
Cause of death was as first appeared,
徒手掐死
manual strangulation.
性行为发生在死前几小时内
Coitus took place within a few hours of decease,
但没有明显性侵犯的痕迹
but there are no obvious signs of sexual assault.
但这不等于说
Which isn't the same as to say
不涉及性犯罪因素
there may not have been some sexual element to the crime.
确实如此
Indeed not.
凶杀行为本身就往往足以刺♥激♥
The act of murder itself is often sufficient stimulus
性变♥态♥获得高♥潮♥
for the sexual psychopath to achieve release.
除此之外 她是位年轻健康的女子
Otherwise, she was a fit, healthy young woman.
怀孕不到八周
Roughly eight weeks pregnant.
我知道已经问过你这个问题
I know you have already been asked this question,
但恐怕我得再问你一遍
but I am afraid I must put it to you again.
你和你妻子感情好吗
Was all well between you and your wife?
她是我的一切
She was my life.
那我不得不抱歉地告诉你
Then I am sorry to have to tell you
她最近和别人出轨了
that she had lately become involved with someone else.
什么
What?
不 这...
No, that's, er...
她周日晚就和他在一起
She was with him Sunday evening.
我不相信 芙兰茜丝才不会
I don't believe it, not Frances.
你从没怀疑过她吗
She never gave you any indication?
你们的婚姻生活呢
What about your married life,
你们...有采取保护措施吗
were you... taking precautions?
什么
What?
我不懂这和我们的私生活有什么关系
I don't see our private life's any bearing.
我妻子被杀了
My wife's been murdered.
如果你们非要知道...
If you must know...
没有
No.
因为不需要 我们怀不了孩子
There was no need-- we couldn't.
这很难开口 波特先生
There is no easy way to put this, Mr. Porter,
但你妻子死的时候
but at the time of her decease,
已经怀孕了
your wife was carrying a child.
根据尸检结果 大约两个月了
About two months gone, according to the postmortem.
我很抱歉
I am very sorry.
你买♥♥站台票了吗
You got a platform ticket?
我又没做坏事
I'm not doing any harm.
我没这么说
I'm not saying you are,
但铁路有规定
but the railway's got rules.
如果你要...
If you're going to...
这样的话
...be like that about it...
那个情人
This other man.
唐·默瑟 长官
Don Mercer, sir.
斯特兰奇正带他过来
Strange is bringing him in now.
我们只是听他说
Presumably we only have his word
他把她送上了火车
he put her on a train at...
-哪个车站 -国王橡树
- Where is it? - Kings Oak.
我们在调取之前郡警局
We're pulling the old County files
196♥4♥年琳达·格雷沙姆案的资料
from the Linda Gresham case in '6♥4♥.
她的尸体是在斯利普桥被发现
Her body was found at Slepe Bridge,
那条线路上的另一个废弃车站
another disused station further along the line.
两个案件可能有其他相似点
There may be other similarities.
譬如
Such as?
两个案件被害人的鞋都不见了
Their shoes were missing in each case.
郡警局认为凶手可能把它们拿走留念
County thought the killer may have taken them as a memento.
我很抱歉 康威小姐
I'm very sorry, Miss Conway.
可怜的芙兰茜丝
Poor Frances.
你姐姐...
Did your sister...
和你说过什么吗
confide in you?
什么意思 说什么
How do you mean? Confide what?
她有没有和你提起过其他男人
Did she ever mention any other men?
现在说没关系了
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表