妈妈送了我一瓶做生日礼物
Mum got me a bottle for my birthday.
怎么了
What about it?
上来
Hop in.
怎么样
Well?
你们想知道4号♥实验室里有什么
You wanted to know what was in lab four?
龙涎香
Ambergris.
是抹香鲸的肠道分泌物
Secreted in the guts of sperm whales.
做香水的吗
It's used in perfume?
做固定剂 对
As a fixative, that's right.
能让香气长久留在皮肤上
Traps aroma on the skin for long periods.
非常罕见
Rare as hens' teeth.
而且与黄金等重 不夸张
And worth its weight in gold, quite literally.
但是
However,
新鲜的对香水师毫无用处
fresh stuff is virtually useless to parfumiers.
要在海水里浸泡20年
It takes 20 years of immersion in the sea
才能制♥造♥出白色的珍品
to produce the white, high-end stuff.
所以他在自己制备龙涎香 那又如何
So he's curing his own, so what?
我们也这么猜 但无法证明
We had thought as much, but we couldn't prove it.
直到现在
Until now.
好吧
Right.
他是怎么得到这么多原始龙涎香
So how's he coming by so much raw ambergris?
这就是弗舍的作用了
Well, that's where Pfuscher came in.
他在日内瓦作为翻译帮助芬尼克斯达成了
He was the translator for the deal that Fenix struck
与苏联波罗的海捕鲸队的协议
with Russian Baltic whalers in Geneva.
你也知道 这样跟苏联做交易
As you know, that sort of trade with the Soviets
是完全被禁止的
is strictly verboten.
他无法隐瞒那样的金钱交易
He couldn't keep a financial contract like that under wraps.
没错
Indeed not.
工厂还在协助国防部绝密科研实验室
The factory was also doing work for the chemical warfare boys
研究化武
at Porton Down.
他们那边总能发明新东西
Always something new out of Porton, the scamps.
你是说
So what you are saying is,
他在拿机密科学情报
he's buying raw ambergris
换取原始龙涎香吗
with confidential scientific information?
你怎么知道
How do you know that?
因为弗舍跟我们说了
Because Pfuscher told us so.
我们本来跟你一样不信
We were as doubtful as you.
他在比赛前的周五晚 去了芬尼克斯工厂
He visited Fenix's factory on the Friday night before the games
以证明他的说法
to prove his story.
但他不像你那么走运
Well, he wasn't as lucky as you, though.
是啊
No.
空手而归 不得不逃跑
Came up empty-handed and had to make a run for it.
但你现在证明了他的说法
But now you've proved he was telling the truth,
我们可以采取行动了
we can do something about it.
逮捕他吧
Well, yes, arrest him, presumably.
不会这么重拳出击
Nothing so heavy-handed.
看来你也该获得回报了
Well, I suppose you deserve your quid pro quo.
感谢你的服务
For services rendered.
这是什么
What is it?
六 二 四
Sechs, zwei, vier.
一 七
Eins, sieben,
二 五 八
zwei, fünf, acht.
九 六 二
Neun, sechs, zwei.
四 二 六
Vier, zwei, sechs.
八 五 二 九
Acht, fünf, zwei, neun.
可怕
Creepy.
是数字电台
It's a numbers station.
什么
A which?
数字电台
A numbers station.
用以向在他国工作的
It's a device used to send coded information
情报人员发送加密信息
to intelligence officers working in foreign countries.
战时我们曾用来
The sort of thing we used to broadcast
向抵抗组织发信息
to the Resistance during the war.
"今晚鹅往南飞"
"The geese fly south tonight,"
"皮埃尔叔叔戴蓝帽"
"Uncle Pierre has a blue hat."
大多是废话 但其中
Rubbish mostly, but in amongst the dross
藏着对特定人有特别意义的关键词句
would be key phrases that meant something to specific groups.
指示他们炸铁路
An instruction to blow a railway,
或毁掉电报杆
or bring down telegraph poles.
就是这样
Mm, it's the same idea.
以前在通讯兵团 我们会监听这个
We used to listen in on them in Signals.
那么除非你有密钥
Suppose none of it means anything, does it,
也听不懂了
unless you've got the key?
差不多
That's about the size of it.
这里怎么会有
So what's it doing here?
应该是个热♥线♥
It's a hotline, presumably.
指示代号♥新闻的间谍组织
For the spy cell, codename News.
四
Vier...
你找市议会了吗
Did you speak to the council?
嗯 他们可不高兴
Yeah, they weren't best pleased
大早上被叫起来
to be got out of their bed, I can tell you.
但这里属于谁
Right, but who is it down to?
大部分送给了博福尔的老师
Most of it's given over to Beaufort College dons.
-而这里具体是... -毛茛科
- This particular strip's held in the name of... - Ranunculus.
是亚历山大·里士满吗
Is it Alexander Richmond?
亚历山大·里士满 没错
Alexander Richmond, that's right.
要我通知政♥治♥保安处吗
Want me to notify Special Branch?
最好去吧
Yeah, I think you'd better.
等等 政♥治♥保安处
Wait, wait, wait, Special Branch?
我们当然可以把他交给他们
Yeah, we can hand him over to them, by all means,
但他还要交待两起凶杀
but he still has two murders
和一个男孩受伤的事
and a wounded boy to answer for.
应该是我们去逮捕他 不是政♥治♥保安处
It's us that should arrest him, not Special branch.
里士满教授在办公室吗
Is Professor Richmond in his rooms?
我不知道 先生
I couldn't say, sir.
里士满教授
Professor Richmond.
摩斯
Morse.
我的同事 瑟斯戴高级督察
This is my colleague, Detective Chief Inspector Thursday.
好
Oh, yes.
还是为了那个德国人吗
Uh, this about that German, still?
卡尔·弗舍 没错
Karl Pfuscher, that's right.
他还是大学生时 被你招募
The man you recruited to the intelligence services
成为情报人员的那个
while he was an undergraduate.
我听说过这种传闻
I heard the stories.
我们已得到了确认
We've had it confirmed.
谁确认的
By whom?
米莉·巴格肖特
Millie Bagshot.
米莉不该这么不谨慎
Not like Millie to be, uh, so indiscreet.
我可能在战前战后
Well, I may have done my little bit
做过一些工作
before and just after the war,
但不过是挖掘可用人才
but it was only spotting useful prospects.
没什么不好
No harm in that.
如果仅此而已 那是没不好
There wouldn't've been, if that's all it was.
但几年前
But some years earlier,
你也被苏联招募了
you'd been recruited yourself, by the Soviets.
你招募的所有学生
Every undergrad that you recruited,
都被你出♥卖♥♥♥给了苏联人
you sold out to the Russians.
别对我们否认了
There's no point denying it to us.
政♥治♥保安处就来
Special Branch are on their way.
我们知道你不是单独行事
Now, we know you didn't do it alone.
还有谁跟你一起
Who else was in on it with you?
失陪一下
If you'll excuse me.
喂
Hello?
喂
Hello?
你来干什么
What're you doing here?
道齐尔报刊店发现一具尸体 长官
There's a body over at Dozier's Newsagents, sir.
斯特兰奇已经过去了
Strange has already gone over there.
-有人经过你吗 -没有
- Has anyone come past you? - No.
除了那个戴礼帽拿伞的老头
Only the old bloke with a bowler and a brolly.
守住里士满的楼梯
Guard Richmond's stairwell.
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表