摩斯探长前传
第五季 第一集
缪斯
泰晤士河谷警队
罗曼诺夫王朝失落彩蛋将拍卖♥♥
五支警队并入泰晤士河谷警队
4月1日 周一
"纯真"拍卖♥♥会
阿尔罕伯拉旅馆
《从头到脚》
《海妖》
《午夜诱惑》
《牛津单身汉名录》
头牌 黛利拉
新姑娘 巴丝茜芭
头牌 黛利拉
新姑娘 巴丝茜芭
头牌 黛利拉
电♥话♥局
尼罗拳馆
迪克曼 药剂师 眼镜店
黛利拉
帕森优选
考利警局
友弟德
伯大尼
亚述大军围攻其家乡伯图里亚时
友弟德凭靠美人计斩下敌军元帅首级 而大败敌军
在《圣经》中是一个村庄的名字
黛利拉
节目单 1967年4月1日
纪念素甲鱼的离去
疯帽人致开幕词
节目单 1967年4月1日
纪念素甲鱼的离去
疯帽人致开幕词
鹰头狮献歌♥
讲话
雪茄
娱乐节目
电♥话♥局
《牛津单身汉名录》
头牌 黛利拉
新姑娘 巴丝茜芭
船湖逐酒店
飞行计划和航线表
飞行计划序列
目单 1967年4月1日
纪念素甲鱼的离去
疯帽人致开幕词
鹰头狮献歌♥
讲话
"纯真"拍卖♥♥会
船湖逐酒店
《牛津单身汉名录》
迪克曼 药剂师 眼镜店
伊芙·索恩 RA 女性力量
经典基♥督♥艺术的黄金时代
伊芙·索恩
复活节时再拆开
简提列斯基《雅亿和西西拉》
伦勃朗《参孙失明》
卡拉瓦乔《友弟德斩首敖罗斐乃》
船湖逐酒店 员工名单
露丝·阿斯特
罗曼诺夫王朝失落彩蛋将拍卖♥♥
1918年春
In the spring of 1918,
尼古拉斯二世
Nicholas II,
俄♥罗♥斯♥帝国被废黜的沙皇
deposed tsar of all the Russias,
和他妻子还有五个孩子一起被带到
was brought, together with his wife and five children...
叶卡捷琳堡
...to the city of Yekaterinburg...
并在那里被抓住他们的布尔什维克党处决
...where they were executed by their Bolshevik captors.
检查死者时
When the dead were examined,
发现女人们在全身各处藏匿了
it was found that the women had concealed about their bodies
金子和珠宝
gold and jewels.
请讲 来电人
Go ahead, caller.
这件珍品 是作为16岁生日礼物
Commissioned as a 16th birthday present
为女大公♥安♥娜希塔茜娅定制
for the Grand Duchess Anastasia,
请容我呈现
I give you...
纯真
...Innocence.
也称"娜茜娅彩蛋"
Or Nastya's Egg.
天呐 快看
Oh, God, look, look.
屋顶上的
You! Up on the roof!
五 四 三
Five, four, three...
二 一
Two, one.
就此 拥有近一百年
Thus, after almost 100 years,
悠久而杰出历史的牛津市警局
the long and distinguished history of Oxford City Police
走到了终点
is ended.
新警队的座右铭是
The motto of the new constabulary
和平女神降临泰晤士河谷
is Sit pax in valle tamesis.
为方便我们之中的非古典学者
For the benefit of the non-classicists amongst us,
摩斯警长
Detective Sergeant Morse
好意为我们进行了翻译
has kindly provided a translation.
-摩斯 -他出外勤了 长官
- Morse? - He's on a shout, sir.
抢包案
Handbag snatch.
刚过6点被巡警发现的
Found by the beat man just after 6:00.
身上没有身份证明
No I.D. on him.
车是租的
Car's leased.
要等租车公♥司♥开门才能确定他的身份
Waiting on the firm's offices opening before we can say who to.
这是乔伊·赛克斯
That's Joey Sikes.
你认识他吗 长官
You know him, sir?
我们打过交道
We've had dealings.
前拳击手
Ex-boxer.
右钩拳不错 但脚步移♥动♥太慢
Decent right, but slow on his feet.
我在白城体育场的暖场赛上看到过他
I saw him on the undercard at White City
就是布鲁斯·伍德考克打败弗雷迪·米尔斯的那场
when Bruce Woodcock beat Freddie Mills.
他那晚也输了
He lost that night, too.
这栋住了谁
Who lives here?
没人应门
No reply.
还在逐户盘查
Still working door-to-door.
医生
Doctor.
先生们
Gentlemen.
中了三枪
Shot-- three times.
两枪打在胸口 一枪打在后背
Twice in the chest and once in the back.
近距离射击
From close range.
死亡时间在午夜到凌晨4点之间
Somewhere between midnight and 4:00.
那么凶手坐在车里咯
Someone inside the car, then.
在我仔细检查之前无法确定
Can't say if any of those would have been lethal
几处枪伤是否致命
until I've had a gander.
死因也不太可能是别的吧
Well, it's not likely to be anything else, is it?
他也不太可能受得了
Unlikely he'd survive a metal spike
金属长钉穿耳
being driven into his ear.
这究竟是不是补刀还有待考察
Whether that was insult to injury remains to be seen.
汽车杂物箱里有一把.38口径
.38 caliber in the glove compartment.
近期开过枪
Recently discharged.
没人看到或听到什么吗
Nobody saw or heard anything?
路尽头的仓库里当时在开派对
There was a party in the warehouse down the end.
音乐声很大
Loud music.
再加上下了雷阵雨
Between that and the thunderstorm.
他车里还曾载过一个女人
He's had a woman in the car at some point, too.
鸡尾酒香烟上有口红印
Cocktail cigarettes ringed with lipstick.
好
Right.
你们在这儿加紧做逐户盘查
You press on here with the door-to-door.
我去向布莱特先生汇报
I'll brief Mr. Bright.
乔伊·赛克斯 长官
Joey Sikes, sir.
在霍利维巷被枪杀
Gunned down on Holywell Lane.
黑吃黑吗
Falling out amongst the criminal fraternity?
看上去是这样 长官
Certainly looks that way, sir.
我可不希望这些人认为警局的重组
Well, I don't want these people thinking our reorganization
是他们作乱的好时机
is an opportunity for them to make hay.
我会让他们不敢造次 长官
I'll make that clear, sir.
还有件事
Oh, there was... one more thing.
摩斯的情况
About the Morse situation.
朗斯代尔学院可能发生了案子
We've got a number at Lonsdale, looks like.
-你能去处理吗 -什么案子
- Can you deal? - What kind of number?
听起来是入室盗窃未遂
Attempted burglary from the sounds of it.
雪莉在现场
Shirl's on the scene.
她会告诉你详情
She'll fill you in.
这里交给我吧
I can finish up here.
早上好
Morning.
院长和一位老师
Intruder spotted on the roof
昨晚看到屋顶上有个闯入者
by the master and one of the dons last night.
他们当时怎么没报案
Well, why didn't they call it in, then?
他们当时以为是喝醉了的大学生在胡闹
Well, they thought it might be a drunken undergrad larking about.
但今早 巡逻的发现了这个
But this morning, a scout found this.
他似乎空手而去了
Appears he left empty-handed.
我上去检查过了
I've had a look topside.
上面只有这个
This was the only thing up there.
在这里举办拍卖♥♥会不太寻常啊
It's an unusual spot for an auction.
这也是一件不寻常的遗赠
It's an unusual bequest.
学院不是每天都能接收古董珍品
Not every day a college is left an object of vertu.
"纯真
"Innocence,
也被称为娜茜娅彩蛋"
also known as Nastya's Egg."
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表