$50... I forgot all about it, the $50.
五十美刀...我都忘干净了 五十刀
Yeah. Great!
嗯 太好了!
What are you doing? Taking off my shoe. I got money in the shoe.
你在干啥? 脱鞋子 我把钱放鞋里的
What?! There you go.
啥?! 给你
Ugh!
呕!
Take the $50! No, I don't want it.
拿走你的五十刀 不 我不想要这个
Take the $50! I'd really rather not.
拿去 我还是算了吧
I don't want that 50 from your sweaty... Take the 50 bucks.
我不想要你从汗臭的鞋和袜子间... 你把这五十刀拿走
Disgusting sock and sneaker. This is the payoff.
抽出来的五十刀 我在还你钱
That's... I don't want that 50. Give me a clean 50.
我不想要这五十 给我张干净的
This is the 50 I have. I'm not touching that 50. I don't want it.
我只有这张五十的 我不会碰这张五十 我不想要
Take the 50. No!
拿走这五十 不!
Then I‘m not paying you! What?
那我就不还了 啥?
I'm not paying you. This is the $50. You owe me $50!
我不还钱了 就这五十 你欠我五十刀!
This is $50!
这就是五十刀
It's perfectly fine.
完好如初
See? $50.
看到没?五十刀
All right, this is bullshit. Take it.
好吧 这真太他妈扯了 拿去
Hold it out. Hold it out, fold it up.
伸出来 伸出来 先叠起来
Fold it... that's it, okay.
叠好...对 就这样
Put it in my pocket.
放我口袋里
Yeah, okay. Put it in there.
对 对 放进去
Thank you.
谢了
Hey, Cheryl. What's up, L.D.?
嘿 谢丽儿 怎么了 拉里?
Hey! What you got there?
嘿! 你手上拿的啥?
Ice cream. Ice cream?
冰淇淋 冰淇淋?
Ooh! I love ice cream. What flavor did you bring us?
喔!我爱死冰淇淋了 你给我们买♥♥的什么口味?
Actually, uh...
事实上 呃...
I just kinda got it for...
我只给...
For Cheryl.
谢丽儿买♥♥了
You just brought some ice cream just for Cheryl?
你刚去只给谢丽儿买♥♥了冰淇淋?
You didn't bring none to share with us?
你给我们其他人啥都没带?
Well, see, here's the thing. I'm not really used to...
呃 你看啊 是这么回事儿 我不太习惯...
Thinking about other people other than Cheryl.
考虑其他人 除了谢丽儿以外
Oh. So, it's not like I did it on purpose.
哦 所以 不是说我故意不买♥♥的
UhHuh. The thought just didn't even enter my mind.
啊哈 我只是没想到那儿去
It's not like it entered my mind and I thought "no, the hell with them."
不像是说 我本来想到了但我心想"去他们的"
See the difference? Sin of commission, omission.
听出不同了没?蓄犯之罪和疏忽之罪
That's a sin of omission, much better than the comission.
这属于疏忽之罪 比另外一种好多了
I think it's an omission/comission thing.
我觉得这里有蓄意和疏忽的区别
But you still forgot about us.
但你总归是忘了我们的
So next time, just bring like the family-Order size...
所以下次 记得买♥♥个全家桶啥的...
I will. ... that they got there.
我会的 他们卖♥♥的那种套餐
I will. I'm sorry, Loretta. That's all right.
我会的 真抱歉 洛雷塔 没事
I forgive you. Thank you.
我原谅你了 谢谢
Hey, Cheryl. Hey.
嘿 谢丽儿 嘿
Hey. Got you ice cream!
嘿 给你买♥♥了冰淇淋!
Did you just get in a fight with someone at the ice cream shop?
你刚在冰淇淋店又和人吵架了吗?
Uh... yeah.
呃...是啊
Yeah, well, what happened?
呃 又发生啥了?
Well, this woman was taking a lot of samples...
嗯 有个女的 试吃了好多样品...
Let me just tell Loretta something. Yeah.
我给洛雷塔说说这事儿啊 嗯
This woman that he's talking about
他说的这个女的啊
Is the dean of admissions at Dryden school.
是屈莱顿学校的招生办主任
... That nice school we was trying to get the kids in?
我们想把孩子送去的那所学校?
Yeah. Now, there's a problem with their application.
对 现在他们的申请就成问题了
But how do you even know about this?
你怎么知道这些的?
Because I just got a phone call, Larry.
我接到他们的电♥话♥了 拉里
Ooh. Let me just say this, okay?
哎呀 我这么说 好吧?
The woman was standing in front of the counter
那个女人站在收银台前
Getting sample after sample. She had 10 samples!
试吃了一个又一个样品 她吃了得有十个样品
You're allowed to do that. You're allowed to get free samples.
她是可以那样啊 她是可以免费试吃的
No, you're not allowed... Yes, you are.
不 不可以... 可以的
Why you think they get them little, bitty, cute spoons there?
不然你以为店家为什么要备那种小小的勺子?
I know why they got they got the cute spoons. So you can take...
我知道他们为什么备小勺子 这样就可以...
Maybe one or two. Don't abuse your sampling privilege!
一两种口味可以 不过你不能滥用试吃权!
She abused the sampling privilege.
她滥用了试吃权
And you know what else? What?
你还猜啥? 啥?
I was also watching out for the counter-woman as well.
我同时也是在为收银小妹出头
If she had a problem with that woman,
如果她真的对那个女人有意见
Don't you think she would say "excuse me, ma'am"?
你不觉得她会直接说"抱歉女士"吗?
No no! 'Cause she's always told the customer's right.
不会!因为她被要求认为顾客永远是上帝
And in fact, the customer is usually a moron and an asshole.
然而事实上 顾客通常都是蠢货和混♥蛋♥
But you know something, Larry? You should've mind your business on this one.
不过话说回来 拉里 你这事儿上就该管好自己就行
She was breaking the rules. She wasn't following the rules of society.
她在破坏规则 她没有遵守社会规则
What rules? The unwritten rules
什么规则? 社会潜规则
That we have as we go about our day!
所有人行走社会都要遵守的
Like what? Like at night, you tiptoe.
具体有啥? 比如在晚上 走路要小声
That's an unwritten rule. You tiptoe so you don't wake people up.
这就是一条社会潜规则 小声走路 不吵醒别人
You tiptoe. There's no sign, "tiptoe."
你得小声走路 没有一个牌子写着"小声走路"
You just have to be smart enough
你就是要够聪明并且...
And considerate enough to do it.
够体贴 去遵守这个规则
Okay, well, you know what? I'm glad that you're so pleased with yourself
好吧 行了 你猜啥?我很高兴你说得自己很开心
Because now Keysha and Daryl are not going to get
但现在凯莎和达里尔就没法获得...
The education that we were hoping they'd get.
我们希望他们获得的那么好的教育了
That's a real good school, Larry.
那真是个好学校 拉里
And we've been working on that for so long.
我们花了好大功夫想进去
Good school. Courting that woman.
好学校 我们给那女的献了好多殷勤
What you gonna do, L.D.?
你准备怎么办 拉里?
I'll go and... I‘ll go apologize.
我...我去道个歉吧
That... that's nice.
那挺好
You know what else? I'll get her some flowers too.
你还猜啥?我给她带些花去
That's a good start. I'm down with that.
这是个好开头 我觉得行
That sounds good. You like the flower idea?
听起来不错 你喜欢送花这个主意?
That's a good one. 'Cause I want them kids in that school.
是个好主意 我真希望孩子们能去那家学校
I'm... I‘m gonna rectify it.
我会去负荆请罪的
I'm a great rectifier. That's what I do.
我负荆负得可好了 专业的
I break down, I rectify.
我把事儿搞砸 然后负荆请罪
Just say I‘m sorry,
就说个对不起
We love the school, and... and leave.
说我们很爱这学校...然后离开
You... you don't need to tell me
你...你不用告诉我
How to apologize to people.
怎么给人道歉
I've been apologizing to people since I‘m six years old
我打六岁起就开始给人道歉了
On a daily basis. I pretty much have it down.
这都是日常任务 我已经很熟练了
So you got this? Is it always effective?
所以你没问题? 都有用吗?
Your apologies? Pretty effective.
你道的这些歉? 挺有用的
Okay, go.
好吧 去吧
Hey hey, how about a thank you? I bought you some ice cream.
嘿 嘿 不说句谢谢吗?我给你买♥♥了冰淇淋诶
Yeah, one scoop for the whole house.
是哦 一大家子你就买♥♥一勺的
Thank you, Larry. I'm nice!
谢谢你了哈 拉里 我是个好人
I got you the ice cream!
我给你买♥♥了冰淇淋!
There's no acknowledgment of that?
你都不表个态?
Hey, Mr. David, I finished up all the painting.
嘿 大卫先生 我刷漆结束了
It's... well, 11:20 now,
现在是...嗯 11:20
I got here at 9:20, so...
我是9:20到这儿的 所以...
That's a couple hours, 50 bucks.
两个小时 总共五十美元
I'm hoping you're pleased with it now.
我希望你对现在的效果满意
Umm, let me ask you a question.
呃嗯 我问一下你啊
MmHmm? I mean, I really don't care about it.
嗯哼? 我其实真的不在乎这些
It doesn't make a difference to me either way, but I‘m just curious
不管怎么说对我没多大影响 不过我好奇啊
Because I know when I left you were in the bathroom for about 20 minutes.
因为我知道我走的时候你就在厕所待了大概二十分钟
Now I came back and you're in the bathroom again. Yeah.
现在我回来 你又在厕所 嗯
So I‘m kinda be charged for what, like a half hour of your toilet time?
所以我算是给你上厕所的半小时也付钱了?
Oh, no no no.
啊 不 不 不
It's just kind of all-Inclusive.
时间是算在一起的
Yeah, I don't really punch a clock, right?
嗯 上个厕所不用打卡计时吧 对吗?
You don't punch a clock, do you? I don't punch a clock.
你也不打卡的 对吧? 我不打
I don't charge people for going on the toilet, though.
但我上厕所的时间就不收别人钱了
All right, but that's okay. Doesn't matter, either way. Great, thank you.
行吧 也不是什么大事 怎样都没关系 太好了 谢谢你
$50? I appreciate that.
五十刀? 那最好不过了
剧集 | 消消气(2000) | 导航列表