and I was just wondering, maybe...
我就在想 也许啊...
You could say it to her, you know?
你能给她说说?你知道吧
You know? You just put it out there, 'cause that's what you do.
你知道吧?你就当面说出来 因为你就做这事儿的
And I'll tell you what. You do that for me,
我这么给你说 你如果帮我这个忙
you see this estimate?
你看到这个估价单了吗?
Gone. I will tear it up.
结了 我马上撕掉
I will pay for it myself. Let me see if I've got this right.
我自己出钱 我看我有没有理解错啊
Yeah. I tell her to stop saying "L.O.L."...
嗯 我告诉她别再说"笑出声"了...
Yes, it's annoying. Gone. ...And you tear up the bill.
对 太烦人了 停下 ...你就把账单撕了
Come on, please. Deal. Yeah?
那敢情好啊 成交 是吗?
Yeah, you've got it. It's a deal. Thank you so much.
是的 就这么办 成交 太感谢你了
This is... oh, you've taken a load off my shoulders,
这真是...哦 你真是卸下我身上一块重担
let me tell you. Hi, Larry.
我给你说啊 嗨 拉里
Hey. Hi, honey.
嘿 嗨 亲爱的
Honey, can you get the rest of the bags?
亲爱的 你能拿一下剩下的包吗?
Yeah yeah yeah, I'll go get 'em. Okay.
嗯嗯嗯 我这就去拿 行吧
God, that store was so crowded.
天哪 商店里人太多了
Crowded? How are you?
人很多哈? 咋样?
Not bad. Good.
还行 那就好
I noticed you were all alone at the party.
我注意到你那天聚会一直一个人
Oh, you did notice that? Yeah. Are you dating?
哦 你注意到了? 嗯 你现在有约会的人吗?
No. No. Why not?
没有 没有 为啥不呢?
You know what?
要我说啊
A date is an experience you have with another person
约会这种经历 就是让你通过和其他人相处
that makes you appreciate being alone. L.O.L.
发现其实还是一个人比较好 笑出声
L.O.L.
笑出声
You... you like saying that, don't you?
你...你很喜欢说这个 是吧?
It's cute, right?
很可爱 不是吗?
No. Not... not really.
不 并不是
What do you mean? I mean, if you were gonna laugh out loud,
你什么意思 我的意思是 如果你真的想笑出声
why aren't you laughing out loud? Why say it?
为啥不直接笑出声呢?为啥要字面说它呢?
Why not just laugh? I am laughing.
笑不就行了? 我在笑啊
That's what that is. It's me... that's laughing.
这不就这意思吗 这就是我在...这就是笑啊
No, you're saying "L.O.L." You're verbal texting.
不 你是在说"笑出声" 你在口头打字
Excuse me, is this your little idea?
抱歉 这是你的小主意?
Did my pissant husband tell you to do this?
是不是我那小家子气老公让你这么干的?
No. Yes, he did.
不是 是的 就是他
No, he did not. Yes, he did.
不 他没有 是的 就他干的
He didn't! No, you're in my house,
不是他 不是 你在我的房♥子...
my kitchen, telling me how I'm supposed to respond to your jokes?
我的厨房♥ 指使我该怎么对你的笑话做反应?
Can you believe it? I left the gate open. Ron, are you fucking
你敢相信吗?我忘把门关了 罗恩 你♥他♥妈♥...
out of your mind? What are you talking about?
是脑子进屎了吗? 你在说什么呢?
Did you tell him to come over to me
你是不是让他过来找我
and tell me how I should stop saying "L.O.L."?
给我说我应该停止说"笑出声"?
Did I tell Larry that? Of course I wouldn't tell Larry that.
我有没有让拉里那么做?我当然不会让他那么做了
Yes. Oh yes, you would. No no no, he's the guy who does this.
你会 哦你就是会 不不不 他是做这事儿的人
And you care how I express myself?
你还管我表达自己的方式?
I think the way you express yourself is like a child. That's bullshit.
我觉得你表达自己的方式跟个小孩一样 放屁吧
He said he'd forget about the money for the car,
他说他可以忽略掉修车的钱
which is $573,
573美元呢
if I tell her to stop saying "L.O.L."
只要我告诉她别再说"笑出声"
You know, in most countries,
你知道 在大部分国家
you could get somebody killed for $573.
573美元可以雇个杀手去杀人了
I know. By the way, I was this close
我知道 顺便说 我只差这么一点就要...
to telling her the other night. You know what you are?
在那晚直接对她那么说了 你知道你是什么吗?
You're a social assassin. Jesus.
你是社交杀手 老天
I guess I am, in a way. Yeah. How'd it go?
我想也许我就是哈 那可不 所以结果咋样?
Not too good. As soon as I told her, she knew Ron had put me up to it,
不太好 我刚给她说完 她就知道是罗恩指使我♥干♥的了
she started screaming at him and I just... I left.
她就开始朝着他大叫 我只好...我就走了
So you bungled the hit. Well, I didn't bungle it.
所以你搞砸了 呃 我没有搞砸
I did what I was supposed to do. No no, you bungled the hit.
我把我的工作干完了 不不 你把你的工作搞砸了
Why are you saying that? She knew.
你为啥这么说? 她看穿你了
That's not my fault. It is. Your performance wasn't good enough.
又不是我的错 就是你的错 你演得不够好
What do you know about social assassination? Nothing!
你又知道社交刺杀了?屁都不懂!
I'm the one who named you a social assassin!
我是给你起名社交杀手的人!
And we don't want you here at the agency anymore.
而且我们杀手♥机♥构不再需要你了
Okay.
好吧
All right, finally. There he is.
好叻 终于来了 来了
I cannot believe we talked him into coming here.
我不敢相信我们说通他过来了
He's gonna love it. He's gonna love it. Yeah, huh.
他会很喜欢的 他会很喜欢的 是吧 哈
Shalom. You know, I thought all last night,
[希伯来语]您好 你知道 我想了一晚上
阿♥拉♥法特(Arafat):和平进程中巴勒斯坦解放组织领袖
拉宾(Rabin):以色列已故总理,犹太人
if Rabin can break bread with Arafat,
如果拉宾能和阿♥拉♥法特♥共♥进晚餐
I can have chicken at this anti-semitic shithole.
我也能在这家反犹太主义的屎地方吃鸡肉
Okay, that's just not gonna work.
好 但你这样是行不通的
Yeah, that's no good. What's not gonna work?
嗯 不太好 什么行不通?
The yarmulke. Yeah.
圆顶小帽 嗯
I can't go in wearing this yarmulke?
我不能戴着这顶小帽进去?
No. You're shoving it in their faces.
不能 你这是贴人家脸呢
Let's go in. No no no no no no.
我们进去吧 不不不不不不
It's far too cocky a move. Yeah. Yeah.
你这样过分嚣张了 是啊 是啊
以色列特种部队解救遭恐♥怖♥分♥子♥挟持的人♥质♥的一次闪击战
奇袭恩德培(Raid on Entebbe):
What is this, the raid on Entebbe?
这啥?奇袭恩德培呢?
Let's just kind of walk in casually. What?
我们轻松点走进去 啥?
Proud Jews wear yarmulkes. Yeah. Be proud here in the parking lot.
骄傲的犹太人就要戴圆顶小帽 嗯 在停车场骄傲就行了
You don't need to be proud in there.
你用不着在那里面骄傲
Let's just go in and sit down. It's a cocky move.
我们进去坐下就好了啊 你这样太嚣张了
Take it off. Take it off. Come on.
脱下来 脱下来 别犟了
I'm not doing anything... Take it off.
我又没有做什么... 脱下来
Don't you dare go after... Huh? Come on, take it...
你胆敢觊觎我的... 哈?行了 脱...
don't you reach for that. Don't you ever touch that.
你不准抓 你不准碰那个
No, don't ever grab my yarmulke.
不行 你不能抓我的圆顶小帽
Give it to me! Don't ever grab my yarmulke, ever.
拿给我!你不准再抓我的圆顶小帽
How dare you?! Don't ever touch my yarmulke.
你好大胆子?! 你不准再碰我的圆顶小帽
Do you understand? What the hell is that?
懂了吗? 这又是哪一出?
We're gonna go eat without you. Good. Who needs you?
我们吃自己的 不带你了 就是 谁需要你啊?
Get... get out of here!
滚...滚出这儿!
Oh please. Thank you. Thank you.
哦真是 谢谢 谢谢
Oh. Well, hello.
哦 哇 你好啊
You're a Jew, yes? Yes, I am a Jew.
你是犹太人 对吧? 是的 我是犹太人
A big Jew. Big.
纯正犹太人 纯的
A big Jew and you still told him to take off his Jew cap.
纯正犹太人 但你还是让他脱掉他那傻犹太玩意儿
Yes, I did. Thank you, my friend.
是的 的确是 谢谢你 我的朋友
What's your name? Labe.
你叫什么? 拉伯
Labe. Son of Nat.
拉伯 耐特的儿子
Son of Nat. My friends call me Larry.
耐特的儿子 朋友叫我拉里
I like you. What's not to like?
我喜欢你 有什么可以不喜欢的呢?
Uh, you're a Jew. Eh.
呃 你是犹太人 哦
My name is Shara.
我名字叫莎拉
Shara. Call me.
莎拉 打电♥话♥给我
Let's get some chicken.
吃鸡去
Mmm.
嗯
How happy are you right now? I'm not gonna have dinner tonight.
你现在有多开心? 我晚上不吃饭了
It'll pale in comparison. How can you even have meals after this?
相形失色啊 吃过这个 其它的哪还能比呢?
Oh my God. What?
我的天 咋了?
Eddie and Ilene just walked in.
埃迪和艾琳刚进来了
Eddie and Ilene? He's cheating on Juliet?
埃迪和艾琳?他背着朱丽叶劈腿了?
Holy shit. Oh my God!
卧♥槽♥ 我的天!
All right, listen.
好吧 听着
Juliet is great friends with Susie.
朱丽叶是苏西的朋友
If he's cheating on Juliet, I can't be here to see it.
如果他背着朱丽叶乱搞 我不能待在这儿看到
What? I am out of here.
啥? 我跑路了
What the hell am I gonna do? I don't know.
那我他妈怎么办? 我咋知道
You're taking the chicken? Yes, of course.
你把鸡肉也带走了? 嗯 当然了
What, I'm gonna leave it?
咋 我还留在这儿?
Hey. Hey. Hi.
嘿 嘿 嗨
Out of all the hummus joints in all the world,
世上的小馆子千千万
you had to walk into mine.
你非得走进我这家啊
It's great to see you. And let me just say
很高兴见到你 我这么说吧
I'm sorry about the brownie thing the other night with Juliet.
那天朱丽叶小蛋糕的事真是对不起
剧集 | 消消气(2000) | 导航列表