剧集 | 康斯坦丁(2014) | 导航列表
Now, I know it's hard.
我知道你现在很难受
All those chemicals swirling around.
各种情绪五味杂陈
Your heart aches, your head hurts,
你的心在痛 头也在痛
makes it hard to concentrate, doesn't it?
让你更加没法专注了 对吗
Yeah, I don't know how you get anything done.
真不知道这样你还怎么能干正事
A little bit of denial
靠一点自我约束
and a whole lot of gin.
更多是靠喝酒
Oh, did you get those files or were you, uh,
你拿到我要的文件了没有 还是你...
too busy playing doctor?
医生的角色扮演玩得太开心了
Taylor and Duncan both had a problem
泰勒和邓肯都有过
with substance abuse. They went here,
药物滥用的问题 他们都来过这里
at St. Catherine's. The orderly, Duncan?
这家圣凯瑟琳医院 而这个护工邓肯
His brother gave him part of a liver.
他哥哥移植过部分肝脏给他
He still went back to drinking.
可他还是又酗酒了
Two addicts made it to sobriety, only to fall off the wagon.
两位瘾者都曾戒瘾 却又旧瘾复发
Well, that's a pattern shared by our victims.
这就是两个受害人的共同之处
I never understood it when mortals waste a second chance.
我总是无法理解凡人为什么不珍惜第二次机会
It makes me angry. It's...
这让我很愤怒 这...
Maybe it makes the killer angry.
这或许也让凶手很愤怒
Madness. Anger.
狂暴 愤怒
On your rounds, did you notice anyone
在你巡房♥时 有没有注意到
who was full of suppressed rage?
谁充满了压抑的怒火吗
Morris patient with skin grafts. Yes.
莫里斯 做植皮手术的那个病人 对
Linda told me that he fell asleep halfway
琳达告诉我 他当时喝着酒
through a bottle of beer and a cigarette,
抽烟抽到一半时睡着了
set his house on fire.
把自己家给烧了
Wife and kids died, he survived.
老婆和孩子都死了 他活了下来
Now he terrorizes everyone.
如今他对所有人都恶言相向
Abusive, abrasive...
肆意辱骂 恶语中伤...
I'll deal with Morris.
莫里斯交给我处理
You check on Zed.
你去看看泽德
She-she's ill, John.
她...她病了 约翰
If you can't talk to her now,
如果你现在不陪她说说话
when can you?
还等什么时候去
What if I can live with the headaches?
如果我可以忍♥受头痛呢
I still recommend the biopsy just to be safe.
万全起见 我建议你还是做个活组织检查
Dr. Carroll, great.
卡罗尔医生 你来了
Zed, this is Dr. Carroll.
泽德 这是卡罗尔医生
You can call me Bob.
叫我鲍勃就行
He'll be handling your anesthesia in the morning.
他会负责你明早检查过程的麻醉
Zed here was just feeling a little nervous
泽德对我们的治疗方案
about the procedure.
有点紧张
Not about the biopsy-- the surgery.
不是那个检查 是手术
Removing the tumor? I might not want to do that.
切除肿瘤 我不太想这么做
I understand how scary this must seem to you, believe me.
我理解你一定觉得这很可怕 相信我
But it's a very small mass.
但这只是个很小的肿瘤
It's accessible.
位置也不是很深
And the surgeons here?
这里的外科医生
They do this procedure all the time.
他们做过很多这种手术
What if it's supposed to be there?
如果它注定就该在那里呢
You don't want something in your body
你不会想自己身体里面
that could take your life at anytime.
有个随时威胁你生命的定时炸♥弹♥
Shrapnel, half inch from my heart.
我心脏旁边半英寸有块弹片
Too close to cut out.
离心脏太近 没法取出来
You served in the military?
你当过兵
I was a corpsman in Baghdad, yes.
我曾在巴格达当过医护兵 没错
I stitched up soldiers and civilians.
救治了许多士兵和平民
When the IEDs hit, I was in the secondary blast.
当自♥制♥炸♥弹♥击中我们时 我被间接冲击波所伤
But I lived. I was lucky.
但我活了下来 我很幸运
You're lucky, Zed.
你也很幸运 泽德
The fact that we found this early?
我们能及时发现这个肿瘤
It's a blessing.
这是上帝的恩赐
I'll be back.
我回头再来
Just think it over.
你好好考虑一下
Who are you?
你是谁
Interesting.
有意思
You can tell?
你能察觉出来
I'm a sensitive. You're not a doctor.
我会通灵 我知道你不是医生
Who are you?
你到底是谁
You'd know me as Manny.
我想你应该认识曼尼
Are you here for me?
你是为我而来的吗
Am I going to die?
我要死了吗
Ooh. All humans die.
人总有一死
As to your time,
至于你的大限何时将至
I don't have the answers for that.
我想我可能无法告诉你答案
John grounded me in this body
约翰将我禁锢在了这具身体里
and I just wanted to see how you were.
我只是来看看你怎么样了
He sent you?
他让你来的
John has a hard time communicating his feelings.
约翰这人不太会表达自己的情感
I know.
我知道
Can I ask you another question?
我能再问你一个问题吗
Of course.
当然了
My visions? Are they a gift from God?
我的灵视 是上帝的恩赐吗
Or do my abilities come from somewhere evil
还是说 这是种邪恶之力
and the tumor is my...
所以这个肿瘤是我
punishment?
应得的惩罚
Do you think your powers are evil?
你觉得你的能力邪恶吗
Sometimes they feel that way.
有时候我是这么感觉的
But since I met John, I...
但自从我认识约翰以后 我...
I've been able to use them to save lives.
我利用这种能力救了许多人
And if this is my gift, I'll put up with the pain.
如果这是我的天赋 那我愿意承受痛苦
Exactly.
正是如此
So my visions do come from God?
所以这灵视确实是上帝赐给我的吗
Like I said,
我说了
John grounded me in this body.
约翰将我禁锢在了这具身体里
So I'm cut off from my power,
所以我失去了天使的能力
but based on what you've told me, Zed,
但从你说的听来 泽德
you have all the answers you need.
你已经找到了自己想要的答案
Morris, you shouldn't be smoking here
莫里斯 你不该在这里抽烟的
or anywhere; get back in bed!
你就不该抽烟 回床上躺好
Hey, hey, hey, have you seen Morris?
那个 你见到莫里斯了吗
A big lad, got a pretty face, real lady killer.
一个大家伙 有张过目不忘的脸 可迷人了
I'm sorry.
抱歉没看到
Halt, you thing of darkness!
住手 你这邪恶之物
By my power, halt!
我命令你 住手
Wish you had a bloody pager when you were an angel.
你当天使时要也有个传呼机就好了
Would make my life a hell of a lot easier.
能给我省去不少麻烦
You okay?
你还好吧
Yeah, only hurts when I breathe.
没什么 就是一呼吸就疼
Here's to hoping you get to experience pain before, uh,
这是敬你的 祝你在人类体验之旅结束前
your tour of the human condition is done.
能有机会感受到什么是疼痛
What happened?
发生了什么
Well, it turns out that Morris isn't our killer after all.
看来莫里斯并不是咱们要找的凶手
Did you see who did it?
你看到是谁干的了吗
I saw a manifestation of the Black Diamond's evil,
我看到黑钻恶魔显现了
just not the face.
但没看清他的脸
So if Morris isn't the killer, then we're back to square one.
如果莫里斯不是凶手 那我们就只能从头再来了
We are seriously missing something obvious here.
我们肯定忽略了某些显而易见的东西
Zed.
泽德
You're missing Zed, not just her value to the case,
你忽略了泽德 不仅仅是她对这件事的作用
her value to you as a source of support.
她给你的支持对你来说也很重要
I see it all... All right.
我都看到了 行了
Just, you know No, no.
别再 不是的
leave it out, will you?
别再说了行吗
I recognize the sarcasm masking your true feelings, John.
我知道你喜欢用自嘲来掩饰真情实感 约翰
That's what I admire about you-- all the darkness you've seen,
那也是我欣赏你的地方 纵使黑暗肆虐
and still you have the heart to do what you do.
你仍不忘初衷
What do you want me to say, Manny, eh?
你想让我说什么 曼尼
What do you want me to say?
你想让我说什么
That I helped her use her gift, and if the price
说我帮她运用了她的天赋 如果魔法的代价
剧集 | 康斯坦丁(2014) | 导航列表