剧集 | 巅峰拍档(2002) | 导航列表
Have you got an alarm?
1989年?它们没有标配警报器,
所以人们都自己给车安了警报器
1989? They didn't have alarms,so everybody put after-market alarms
但是那玩意从来没发挥作用
on them, which don't work. Ever.
噢,收声!
Oh, shut up!
(旁边的车也发出警报声)
(SECOND CAR ALARM WAILS ALONGSIDE THE FIRST)
我现在很想嘲笑这俩缺货的警报器
I'd like to be laughing about them and their alarms,
但我刚刚发现我车上的这个地方...
but I've just spotted something which is...
好吧,是这样的,80年代窃贼横行
Well, everything got stolen in the '80s,
所以车主都把牌照数字刻在车尾玻璃上做记号♥
so they'd engrave the reg number on the glass, and on the tailgate,
很显然我发现这个记号♥
I can't help but notice that this registration number
和车尾牌照的号♥码对不上
isn't the same as this registration number,
也就是说这车尾门不是原装的
which means it's not the original tailgate.
我觉得这车上只有仪表板是原装货
I thought that was the only original panel on it.
(警报声继续)
(ALARMS CONTINUE)
(警报声继续)
(ALARMS CONTINUE)
(杰瑞米呻♥吟♥)
(JEREMY GROANS)
去爬山赛的这一路上
On the drive to the Hill Climb,
我们正好有机会熟悉自己车的性能
we have the chance to get acquainted with our cars.
噢,我爱死这辆nova了。纯粹,轻盈
Oh, I love my little Nova.It's all about simplicity, lightness.
没有多余的累赘
This has nothing on it that you don't need.
后视镜,手动的。车窗,手动的
Door mirrors, manual.Windows, manual.
甚至连副驾那边的车窗摇杆都没有
There isn't even a window winder on the passenger side,
因为它们脱落了。这是多么简单轻盈啊
because it's dropped off.How simple and light is that?
就剩咱了,各位亲,说老实话
Since we're alone, viewers, and it's traditional for me to be honest
我感觉这车饱经沧桑
at this point, I will say that the car feels a little careworn.
座椅有种异味,油量表也挂了
The driver's seat smells funny,the fuel gauge doesn't work
冷却液温度表也是坏的
all the time, and neither does the temperature gauge.
收音机只有一个喇叭能出声
The radio only comes out of one speaker.
离合器和车轮都在抖动
The clutch judders.The wheels wobble.
这车浑身都能发出震动和异响
There are a lot of knocks and rattles.
真让人难以置信,
因为这车仅仅跑了23000英里而已(37000公里)
Amazing, really,because it's only done 23,000 miles.
让我做个检查,看看这车的设备都是否正常
Let me do a systems check and make sure all the equipment is working.
后窗除雾器,正常
Heated rear window, yep.
烟灰缸,正常
Ashtray, yep.
很好,检查完毕
Good, that's that done.
挂三档
Third gear.
(引擎声)
(CAR GROANS)
这加速度几乎把我的脸都给扯下来了
That G-force is nearly tearing my face off!
80年代的人肯定都很勇敢
We were so brave in the '80s.
他们不仅勇敢而且还很强壮,因为那时没有转向助力
We were brave and we were strong,because we had no power steering.
锻炼都不用去健身房♥ - 开车兜风就行
We didn't go to a gym - we just went for a drive.
一样能让你大汗淋漓
That would build up a sweat.
被无助力方向盘折磨了一段路程后...
Many power-steering-less miles later...
老天,我都发臭了
God, I stink.
..我们来到了令人敬畏的Shelsley Walsh爬山赛道
..we arrived at the terrifying Shelsley Walsh Hill Climb.
德国人拥有纽伯格林,美♥国♥佬♥拥有派克峰 - 而我们则拥有这里
Germany has the Nurburgring, America has Pikes Peak - we have this.
这条赛道超过半英里(实际长度0.568英里,约为0.9公里),
It's more than half a mile long,and at the bottom of this fearsome
在山脚下我们收到了本次挑战的详细信息
ribbon of tarmac, we were given more details of our challenge.
(手♥机♥短♥信♥)
(MOBILE BLEEPS)
一辆最新款西雅特Ibiza Cupre
"A modern Seat Ibiza Cupre
会做出一个成绩
"will now go up the Hill Climb course,
之后你们要尝试打破这个成绩
"then you must try to beat its time."
西雅特Cupre?没错。是辆小钢炮,对吧?
Seat Cupre? Yeah.That's fast, is it?
等等,谁驾驶那辆西雅特?
Hang on, who's going to be driving the Seat?
不会又是Stig吧?不,不,不是Stig
It's not the Stig, is it? No. No,it's not the Stig.
这次是Stig的小青年兄弟
It's the Stig's teenage cousin.
这货的尺寸真萌!大的像头鲸鱼
Look at the size of it!I know. It's a whale.
看起来就像驾驶着火柴盒去爬山
Might as well try and drive up there in that barn.
按照爬山赛的传统规矩,先用木楔子把车轮固定住
With the traditional Hill Climb chock holding the Seat in place,
小青年Stig已经做好了发车准备
Teenage Stig was ready for the off.
起跑!
Go!
多么无趣的发车
What a dreary spectacle.
一点也感受不到掀背车应有的敏捷、轻盈
Doesn't have that nimble, light,
紧凑、让人癫狂的感觉
tight, frenzied feel of a proper hot hatch.
噢...
Ohh...
无线电:小青年Stig成绩是40.5秒
OVER RADIO: 'The Stig's teenage cousin did it in 40.50.'
啥,才0.6英里居然用了这么长时间?我能把成绩提高一倍
What, to do 0.6 of a mile?I shall halve it.
考虑到高尔夫马力最大,我们决定先派它上场
As the Golf had the most power,we agreed it should go first.
等等,我先关上车窗
Hold on, I'm just going to shut my window.
(模仿电动车窗声)
(HE IMITATES BUZZING)
有点意思
There it is.
3、2、1
Three, two, one.
四个轮子都在拉烟.起步就赢了,瞧瞧
That was all wheel-spin. That's already quicker, look at that.
双离合变速器切入二档。有只野鸡!
Double declutch into second.A pheasant!
喔!真悬
Ooh! That was close.
很好!
Yeah!
112匹纯种德意志马力把我推向山顶
112 of the finest German horsepower hurling me up this hill.
60英里时速冲线
60mph as we cross the line.
嗯哼!
Uhh-uhh!
接下来詹姆斯登场,驾驶着他的XR2
Next it was James' turn, in the XR2.
3、2、1,起步!
Three, two, one, go!
这辆废物!
You bastard!
漂亮的起步!
Nice start!
不一会,有着20年沧桑的XR2方向盘就开始崭露本色
At speed, the XR2's 20-year-old steering really came into its own.
噢,老天
Oh, God.
他买♥♥了一条老狗。一条病入膏肓的老狗
He's bought a dog.He has bought an appalling dog.
喔噢
Whoa.
这车真可怕
This is terrible.
更糟的是,在下山的路上,赛道工作人员递给我个
More worryingly, on the way back down, a marshal handed me back
车上脱落的物件
some of my car.
显然这是个螺栓
That is a bolt, obviously.
问题是从哪掉下来的?
But for what?
当我纠结螺栓问题时
As I pondered on that,
杰瑞米为哈蒙德的Nova做了一块加油的标语.
(派克峰)
Jeremy prepared the course for Hammond's Nova.
哈蒙德。我从没见过有人像你今天这样人车合一的境界
Hammond. I have never seen a man suit a car more than that.
3、2、1
Three, two, one!
哈哈哈!
Ah-ha-ha!
车轮有些打滑
That's some wheel-spin.
有人和他家的狗有夫妻相,还有少部分人
There are some people who look like their dogs. There are one or two
和自己的车有夫妻相,没错...小部分人...就像Nova的车主
people who look like their cars,and, yeah... Little... Nova drivers.
全油门,来吧
Everything i have, now.Come on, unleash the lot.
冲线!
Across the line!
现在,开回去!
And now, back down!
哦耶
Oh, yeah.
(刹车声)
(TYRES SCREECH)
(撞车声)
(SMASHING)
(吓飞野鸡)
(BIRDS' WINGS FLAPPING)
显然,哈蒙德玩砸了
Predictably, Hammond had binned it.
噢,天啊,不!
Oh, my God. No!
你怎么开到沟里去了?
How the hell did you get it there?
这个,我开到这里时...等等,我的车...
Well, I was coming down here, and...Oh, hang on, it's...
你把它弄正了。你把它弄正了。
You have righted it.You have righted it.
瞧它翻个之后的样子,多喜庆...
Look, he's actually beaming because you stuffed your...
你可以和哥们分享这事,不是吗?掉沟里
Well, you can tell your mates, can't you? In the ditch.
整整滚了一圈
And it's a complete roll now.
把车开沟里这种事在80年代是家常便饭
Cos this was the thing in the '80s - you put your car in a ditch,
当你试过一次,你就会觉得很有乐子
and you did, and you found it funny.
你们知道吗,如果康斯特勃现在还活着,
他一定会把这场面画下来
(约翰·康斯特勃,18-19世纪英国风景画家,大器晚成)
Do you realise if Constable had lived today, he would have
画的名字就叫做,嘿韦恩
(HEY, WAYNE:英国漫画展)
painted that. It would have been called the HEY, WAYNE.
(杰瑞米笑)说的没错
(JEREMY LAUGHS)Very good.
当工作人员把Nova拖出来后,我们收到了成绩单
As the marshals recovered the Nova, we were given the results.
Stig成绩是多少?40秒...40.5秒。对。我的成绩...
What was the Stig? 40... 40.5. Right. I was...
..47.4秒
..47.4.
梅,毫无意外的,50.4秒
May, perhaps not surprisingly, 50.4.
很好
Right.
哈蒙德..
Hammond...
46.3秒
46.3.
所以你是最快的,祝贺。谢谢
剧集 | 巅峰拍档(2002) | 导航列表