剧集 | 白宫风云(1999) | 导航列表
显然, 他们快要谈到海事津贴上了
Apparently, they're closer on maritime subsidies.
她头脑还清醒吧? -这本来就是一个烂摊子
Is she in over her head? -It was a mess.
Angela能谈出一个好结果来的 她能让我们顺利过关
Angela's gonna make the best deal she can and get us out in one piece.
既然首席大♥法♥官不能接电♥话♥ 也许我们应该派人去看看他
If the chief justice won't take calls, maybe we need to send someone.
什么, 带一堆气球和花生糖 作出去探病的样子吗?
What, just show up with a bunch of balloons and peanut brittle?
是时候让Ashland下台了 -别忘了有种东西叫宪法
It's time to get Ashland off the bench. -There's a thing called the Constitution.
虽然只是一本唠唠叨叨的小本子, 但是...
It's a nagging little document, but... .
你干吗打碎别人的咖啡杯?
What's this about you breaking somebody's coffee mug?
什么? -有职员说...
What? -Personnel says...
...又有一个你的研究员辞职了, 因为你打碎人家的咖啡杯
...another one of your researchers quit, that you broke her mug.
还是一个河马型陶瓷杯
It was a ceramic hippo.
那杯子挡住了一份归错档的国会议事录 所以--
It got in the way of a misfiled copy of the Congressional Record I was--
所以你就狠狠将它摔出去? -能不能接着谈首席大♥法♥官的事?
Refiling with your throwing arm? -Can we get back to the chief justice?
不到底是怎么回事 已经是这个月第四个研究员了?
What is this, the fourth researcher this month?
第三个. -Leo, 总统在等你
Third. -Leo, he's ready for you.
别再打破东西了
Stop breaking things.
我可不想接到"河马受害者"们的共同起诉
I don't need the victims of Hippogate filing class-action suits.
看来明天的天气很很凉爽
It's gonna be a brisk 42 tomorrow.
是时候要穿那件爱尔兰捕鱼毛衣了...
Time to break out that Irish fishing sweater...
...C.J.说我穿起来像爱尔兰渔夫
...C.J. says makes me look like an Irish fisherman.
我没有 -我已经过了传染期了
Oh, no. -I'm past the infectious stage.
很抱歉先生请允许我说说 关于 Diane Mathers 那个节目--
Excuse me, sir, if I may. This Diane Mathers interview--
你觉得有所不妥? -是的
You still have a problem? -Yes, I do.
Abbey觉得可以. 我也赞同 -是的先生但是--
Abbey thinks it'll be fine. I think so too. -Yes, sir, but--
Angela在哪儿, Leo? -他们昨晚谈到半夜...
Where's Angela, Leo? -They were here most of the night...
...今天一大早又回来 -她知道10点钟开会吗?
...came back this morning. -She knew this was at 10?
她很快就来 -还有什么?
She'll be here in a minute. -What else?
首席大♥法♥官还是没回电♥话♥
The chief justice still isn't returning calls.
是啊我打了好几次了 他们说他只是累坏了?
I tried him a couple times. They're saying it was exhaustion?
是的, 先生 但是我们现在不能确定
Yes, sir. But we can't get anyone to confirm it.
医生只在办公室和我们谈
His doctors are referring us to his office.
Roy 是一个很好的朋友, 一个很不错的人
Roy was a great friend, a great man.
如果他现在的身体条件不允许他 履行自己的职责--
If his medical condition prevents him from performing his duties as--
他是最清楚自己状况的人
He's the best judge of his capacities.
不好意思. 我得了鼻炎. 我的左耳好像听不到--
Sorry. I took this sinus stuff. I think I just lost the hearing in my left--
噢, 长命百岁 -我感冒了
Oh, for God-- Bless you. -It's all right. I'm not getting it.
我已经得了 -我现在免疫了
I'm getting over it. -I'm over it.
不好意思我来迟了, 先生 -进展如何?
Sorry to be late, sir. -So where are we?
很接近了. 500亿
Very close. Fifty billion.
议长同意了大学学费抵税 但我们要同意...
But the speaker will only give us the college-tuition tax deduction...
...降低50%资本收益税...
...if we reduce capital-gains taxes by 50 percent...
...并且在经济刺♥激♥计划里降低10%的 共有比例
...and accept a 10-percent corporate rate cut in our stimulus plan.
总统先生, 我知道这很痛苦, 但如果我们同意降低学费抵税的比例
Mr. President, I know this is painful, but if we offer to drop deductible tuition...
...我们就能够让他们不干预刺♥激♥计划--
...we can get them to leave our stimulus--
请原谅? 我们在讨论什么? -减除的额度
Excuse me? What are we talking about? -The proposed deduction.
什么时候又开始谈学费的事了?
When was tuition put on the table?
这可是我们连任的核心政策!
It was one of our centerpieces of our re-elect.
Josh, 你打算就这样坐着?
Josh, you're just gonna sit there?
你得相信这个办公室的主人
You gotta trust the person in the room.
我们可以这样做吗, Angela? -是的先生.
Can we do this, Angela? -Yes, sir.
确保赤字不会超过2000亿?
Without the deficit topping 200 billion?
那就什么事都可以拿出来谈 谢谢你们, 就这样吧
Then everything else is on the table. Thanks, everyone, that's it.
赤字已经达到2000亿了 Haffley还想减税
Two-hundred-billion-dollar deficit, and Haffley wants tax cuts.
还是要这几个零! 简直就是强盗会计!
Take away a few zeros, and he'd pass for a mob accountant.
很抱歉总统先生 我觉得Zoey不应该上那个节目
Mr. President, I don't think Zoey should do the interview.
Diane Mathers 那个秀?
The Diane Mathers thing?
Charlie 接到 Mathers 的制片人 打来的电♥话♥
Charlie got a call from Mathers' producers.
他们知道了他给特勤局的口供 关于Zoey打算嗑药的
They've got his statement about Zoey considering taking ecstasy.
而且他们可能找 Jean Paul 聊件事
And they might have Jean Paul telling his story.
Abbey认为Zoey能够处理 -Diane Mathers 可是个狠角色
Abbey thinks Zoey can handle it. -Diane Mathers is very good at her job.
先生, 如果您不让我取消这个秀 至少让我去那里
Sir, if you won't let me cancel it, at least let me go up there...
...帮她准备一下 交涉一些事务
...and make sure she's prepared. Run some interference.
搭明早第一班飞机 -谢谢你, 总统先生
Take the earliest flight up tomorrow. -Thank you, Mr. President.
如果你想的话你可以和C.J.一起去 我们可以准备一下
If you'd like, you could travel with C.J. We could check with Advance.
那Abbey呢 谁去和她准备一下?
And Abbey. Who's gonna check with her?
关于首席大♥法♥官的事...
On the chief justice... .
大♥法♥官. 你觉得我们是不是应该--? -是的
The chief. Do you think we should try--? -Yeah.
是时候了 -谢谢你, 先生
It's time. -Thank you, sir.
Leo?
Leo?
做得得体些
Do it delicately.
Josh, 有空吗?
Josh, you got a second?
今天下午之前我必须就我们的立场表个态
I need to get out a counteroffer by this afternoon.
预算办公室那边说你手上有预算
The guys at OMB say you have budget docs...
...税收预期等方面的文档 -我们几个月前就开始着手这些了
...breakdowns, revenue forecasts? -We started months ago.
能不能把这些资料给我 顺便再借一个人手帮我处理这些东西
Be good if I could get it and borrow a body to help me slog through it.
我还要和州长们讨论辐射标准, 再加上去日本的旅程--
I've got the governors coming in on emissions standards, the Japan trip--
预算办公室的人说有个叫Donna的人 很了解这些文档
OMB said that somebody named Donna knows the docs inside out.
事成之后我欠你一顿Kinkead饭店的鱼排
I'd owe you a swordfish steak at Kinkead's.
Donna Moss, 好的. 没问题 -你人真好
Donna Moss, okay. Sure. -You're a prince.
你在找我?
You're looking for me?
劳工部的人在罗斯福室等着
Labor-H folks are waiting in the Roosevelt Room.
减低学费抵税? 接下来又是什么?
Deductible tuition? What's next?
如果我们把白宫东翼关闭...
We'll save a few bucks if we shuttered the East Wing...
...再把南草坪卖♥♥掉 这样还可以省出一些钱来
...turned the South Lawn into a garage sale.
我们要考虑我们的第三个CR (CR:预算通过之前国会批给 维持政♥府♥日常运作的资金)
We're looking at our third CR.
从现在开始的两个月内 都不会有人在乎延伸法案
Two months from now, no one will give a damn...
你不是想找更多事干吗
...about continuing resolutions. -You wanted more responsibility.
干什么? -首席大♥法♥官
What about it? -The chief justice.
总统觉得是时候了
The president knows it's time.
这可没那么简单
It's not so simple.
所以我才交给你去办
That's why I'm giving it to you.
我们不能强迫他辞职 -我们的确不能
We can't force him to resign. -Yeah. No, we can't.
嗨, Joe
Hey, Joe.
嗨, Toby. 近来可好? -很好. 你呢?
Hey, Toby. How you been? -Good. You?
很好 -你曾经在大♥法♥官手下做事?
Fine. -You used to clerk for the chief justice.
那很有意思 -是吗?
That's interesting. -Is it?
我不知道 也许你觉得很有趣 -我从来没听你提起过
I don't know. If you find it interesting. -I've never heard you mention it.
这里的人都巴不得在额头上写着 他曾经是大♥法♥官的职员
The guys with two-bit appellate clerkships staple it to their foreheads.
我不能这么做 Toby 很抱歉 -我还什么都没说呢
I can't do it, Toby. -You haven't heard what I'm gonna say.
你想让我去叫他辞职 -我可没那么说
You want me to get him to resign. -I didn't say that.
在执行你们的中期政策之前
You've got a limited amount of time to pick the next guy...
你们没多少时间来选出下一任 并在国会通过
...and confirm him before the midterms politicize everything.
但是我为你工作 这是合不合适的问题
But I work for you. It's a question of propriety.
我明白 -是吗?
I see. -Do you?
白宫连叫最高法♥院♥法官 换个早餐的权利都没有
The White House can't pressure a Supreme Court justice...
更别说叫他辞职了 司法和行政分离
...to change his breakfast order, let alone resign. Separation of powers.
我明白
I see.
你说说而已 但我很怀疑你是否真的明白
You say that, but in a way that makes me wonder if you really do.
总统有权任命最高法♥院♥法官
The president sets the direction of the court.
只有出现空缺的时候他才有权那样做 -你不必叫他辞职...
He sets it when there's a vacancy. -Don't ask him to resign...
...只要和总统坐在一起聊聊就行了
...only to sit down with the president.
我们讨论的那个人曾勇敢地抗争过 6届政♥府♥22届国会
You're talking about a guy that stood up to six administrations, 22 Congresses...
为了正义而得罪了半个国家
...and had half the country ready to lynch him.
你认为一个旧职员能够对他 产生多大的影响?
You think a former clerk can pry him loose?
我还有个会议在旧行政办公大楼
I've got a meeting at the OEOB.
我是个什么,奴隶吗?
What am I, chattel?
Angela Blake办公室竟然跟我要跟预算 有关的所有材料
There's a request for everything on the budget from Angela Blake's office.
是的, 我同意的
Yeah, I authorized it.
你同意的? -是
You did? -Yeah.
他们还要我连人带材料一起去
They've also asked me to go with the files.
一个活目录 你就这样把我送给Angela Blake.
A living index, if you will, for Angela Blake.
我们可以不用叫她全名了
We can call her Angela now.
这个也是你同意的吗? -当然
You authorize that too? -Sure.
Hamurashi有没有把详细的文件给我们? -贸易法案的? 在这里
Hamurashi ever get the specifics to us? -On the trade bill? Right here.
让国经会主席来我这里简报 预算谈判的进展
The NEC chair can brief in my place on budget negotiations.
帮我接卫生和公共事业部和国政委 Toby和Will会用论据敷衍他一下...
I need HHS Public Affairs, DPC, Toby and Will to walk him through...
...跟进国会山那边的近况
...the talking points, any key developments on the Hill.
帮我接美♥联♥社♥和华♥盛♥顿♥邮♥报♥的电♥话♥ 嗨, Charlie
I have to phone AP and the Post. Hey, Charlie.
我在追查国防部报告的内容泄漏...
I'm playing catch-up for leaking that exclusive...
...给 时代周刊的事
...on DOD Approps to The Times.
剧集 | 白宫风云(1999) | 导航列表