and them little buggers fly right back home.
那可不行啊 是吧
We can't have that, now can we?
这么多年过去了
So, after all these years,
你还在替阿比顿干脏活儿啊 艾格尼丝
you're still doing Abaddon's dirty work, huh, Agnes?
你能相信现在情况更糟了吗
Would you believe it's gotten even dirtier?
过去只针对教堂的信徒
Used to be folks believed in the church.
他们会信步闲庭地跑进来
Heck, the way they would come strolling in here,
寻求上帝
looking for God.
就像瓮中之鳖
It was like fish in a barrel, really.
但时过境迁了
But times change.
要怪就怪你们人类的堕落吧
You can blame your perverts for that.
现在我得坐在臭货车的副驾座上
Now I'm riding shotgun in some smelly van
和个打杂的一起
with a handyman
碰上一个傻瓜就抓一个
and tricking any half-wit I can lay my hands on.
但这是值得的
But it's worth it.
因为...
Because...
盗取灵魂十分高尚
stealing souls is so noble.
盗取灵魂是一种胜利
Stealing souls is winning!
什么胜利
Winning what?
拿下地狱的王座 宁录Hell's crown, Nimrod.
《圣经》记载的英雄猎人 诺亚的后代
你以为阿比顿会傻坐着
You think Abaddon is just gonna sit there
等那些软弱的恶魔们犹豫不决吗
while those pantywaisted demons refuse to pick a side?!
她想了个计划
And so she made a plan --
如果不能说服他们 就自己制♥造♥军队
if you can't convince 'em, make 'em.
她要把灵魂转化成恶魔
She's turning souls into demons?
一支战无不胜的只对她忠心耿耿的恶魔军队
A demon army, unbeatable, loyal only to her.
照这速度
At this rate...
只要等个几百万年就行了
should only take a couple million years.
祝你工作愉快
Have fun with that.
你以为我是唯一在收集灵魂的吗
You think I'm the only one doing this?
到处都是我们的恶魔工厂
We have factories spread throughout.
别担心 胜利就在眼前
Worry not, though. Victory is nigh.
希望你也能加入我们
And we'd like you to be on our team.
招募的过程很简单
Recruitment is easy.
只需要把你的灵魂拽出来就好
I just have to rip your soul out of your body.
[咒语]
Regna terrae, cantate deo --
别傻了
Please!
[咒语]
Exorcizamus te,
[咒语]
omnis immundus spiritus omnis satanica potestas,
[咒语]
omnis incursio infernalis adversarii,
[咒语]
omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica.
[咒语]
Ergo, draco maledicte et omnis legio diabolica,
[咒语]
adjuramus te.
[咒语]
Cessa decipere humanas creaturas,
[咒语]
eisque aeternae Perditionis venenum propinare.
[咒语]
Vade, Satana,
[咒语]
inventor et magister omnis fallaciae,
[咒语]
hostis humanae salutis.
[咒语]
Humiliare sub potenti manu dei --
我能问你件事吗
Can I ask you something?
如果是要约会 对不起
If it's for a date, I'm sorry.
我不跟65岁以下的人约会
I never see anyone under 65.
太矫情
Too much drama.
说吧
Spit it out.
你看到了那一切
After witnessing what you did,
为什么不警告亨利小心阿比顿
why didn't you warn Henry about Abaddon?
我做修女是因为我想帮助别人
I became a nun because I wanted to help people.
有所作为
Make a difference.
但他们并没让你做好准备
But they never prepare you.
他们没告诉你 面对真正的邪恶要如何做
They never tell you how to act in the face of true evil.
谢谢你 修女
Thank you, sister.
为了相关人员的安全
For the safety of all those involved,
大家对今天发生的事
it's important that we keep what happened here today...
绝不能再提
...quiet.
当然
Of course.
那之后不久 我就离开了
Soon after, I left the order.
为什么
Why?
因为我觉得惭愧
Because I was ashamed.
我背叛了我们的人 上帝 还有我自己
I had betrayed our flock, god, myself.
直到如今 这也是我最大的耻辱
It was and still is my greatest shame.
你告诉我的事 救了许多人
Well, what you shared with me saved lives.
没有你 我做不到的
And I couldn't have done that without you.
保重
Take care.
你也是 萨姆
You too, Sam.
你还好吗 亨利
You okay, Henry?
好多了
Better.
今天我们救了许多人
We saved lives today.
我们有所作为
We made a difference.
这个 我们的工作
This -- our work...
是崇高的使命 对吗
It's a noble calling, isn't it?
当然 是有危险 但是天哪
I mean, yes, there's risk, but, gosh.
我觉得之前的那一丝疑虑都太傻了
I feel the fool for doubting it for even a second.
你呢 乔茜
And you, Josie?
我吗
Me?
我感觉自己像是个全新的人
Well, I feel like a whole new person.
还在埋头苦干呢
Still plugging away?
执迷着呢
Like a dog with a bone.
你呢
You?
你说得对
You were right.
什么
About what?
要尽快找到阿比顿
Finding Abaddon asap.
她在采集灵魂
She's mining souls.
为什么
Why?
建立一支军队
To create an army.
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表