剧集 | 反击 | 导航列表
取到了
Secure.
莎科娃去开车
Back on. Zarkova.
走吧
Let's go.
总部 已取回目标 准备撤离
Zero, package secured. Heading for exfil.
总部 遇敌 请求支援
Zero, contact! Requesting backup!
莎科娃
Zarkova!
莎科娃
Zarkova!
她去哪儿
Where the fuck is she going?
又耍我们
Fucking can't believe it!
总部 目标在B4手中
Zero, Bravo Four has the package.
她开着警车向南逃窜了
She's in a police vehicle headed south!
收到
Copy.
一分钟后到达撤离点
With you for evac in one minute.
她把我们耍了
She played us.
我早就知道她没安好心
I knew it. I fucking knew it!
我们更狠 还打算奉命杀她呢
We did have orders to do the same to her and worse.
就不该让她拿到装置
She should never have had the device.
该让其他人先取回目标
Someone else should've secured it first.
别马后炮了 准备交火
That's enough with the chat. Let's get ready to come in hot.
谢谢你
Thank you.
前进
Moving!
换弹♥药♥
Changing!
长官 我瞄准她了 开枪吗
Boss, I have the kill shot. Do I take it?
别开枪
No.
别管她 先对付敌人
No, focus on the targets!
后方遇敌
Contact rear, contact rear!
该死
Shit!
击毙敌人
Take those fucking Tangos!
大批敌人来袭
More Tangos inbound!
该死
Fuck!
她追上来了
She is coming.
你自觉献身吧
You should sacrifice yourself.
-什么 -助我逃脱
- What? - So I can get free.
枪卡住了 无法开火
Gun jam! Gun down!
长官 我们腹背受敌
Boss, we're getting bumjacked!
扎耶夫 援军来了
Zayef, we have transport coming.
没必要做无谓的牺牲
There's no need for sacrifice.
哥哥 我开玩笑呢
Brother, I'm joking.
我掩护你
I will cover you.
趁现在 快跑
Now. Go, go!
长官 得赶紧撤退
Boss, we gotta move!
情况不妙
Yeah, this isn't good!
B4 我是总指挥
Bravo Four, this is Zero Alpha.
我们被火力压制了
We are pinned.
后方敌人众多
Multiple rear Tangos.
请求火力支援
Request covering fire.
重复 腹背受敌
I repeat, Tangos front and rear.
卡特里娜 请求支援
Katrina, we need backup.
后方火力支援
Incoming rear support!
B4 找掩护 你现在是活靶子
Bravo Four, get clear. You're in the open.
出击
Moving out!
怀亚特 跟我来 前进
Wyatt, on me! Moving up!
-安全 -安全
- Clear. - Clear.
-后方安全 -卡特里娜 收到请回答
- Rear all clear. - Katrina, copy?
B4 收到请回答
Bravo Four, copy?
卡特里娜
Katrina!
我有时确实不好相处
I know I'm not easy sometimes.
我为你做了项链
I had this made for you.
就像母亲当年一样
Just like Mother used to have.
谢谢你
Thank you.
秘密反恐特遣队
Covert anti-terror unit.
重复一遍
Say it.
秘密反恐特遣队
Covert anti-terror unit.
为何还在公共场合进行枪战呢
And yet we have public shoot-outs.
还在警♥察♥局"打♥砸♥抢♥烧"
A police station has turned into the fucking "Wild Bunch."
两名恐怖嫌疑人带着装置逃脱
Two terror suspects who have escaped with the very device
而我们本该阻止装置落入敌手
that we were trying to keep from them.
说说看 "帝国"装置有何威力
Just remind me again what Imperiya does.
摧毁一座城市的基础设施
It has the ability to shut down a city's infrastructure.
恰逢恐怖袭击发生时
And in the event of a terror attack,
基础设施瘫痪不就全完了吗
that would be very fucking bad news, wouldn't it?
我们缴获了部分圣♥战♥分子的手♥机♥
We've recovered phones from some of the jihadi cell members.
也许能找到线索
They may furnish us with a number of leads.
你失败了 亚历山大
You failed, Alexander.
一败涂地
On all counts.
我不想听过程
So don't give me maybes.
我只看结果
Give me results.
莎科娃上尉呢
What about Captain Zarkova?
击毙了
Killed in action.
好
Right.
看来我该私下通知俄方了
I supposed I should get on the back channels, let the Russians know.
-谢谢您 -别谢我
- Thank you. - Don't thank me.
若是"帝国"装置被用于恐怖袭击
If Imperiya is used in conjunction with a terrorist attack,
这锅得你背
that will be down to you.
上面不会保你
No protection,
你只能自求生路
no way out.
明白
I understand.
并肩作战不只是说说而已
It's not enough to serve alongside someone.
战友间的信任至关重要
You have to trust them too.
卡特里娜·莎科娃虽然出身俄♥罗♥斯♥特种部队
Katrina Zarkova may have been Russian special forces...
但她也曾是我们中的一员
But she was also one of us.
她生前可是个俄♥罗♥斯♥臭娘们 长官
She was a dirty Russian bastard, sir.
没错 但死者为大
Yes. Nevertheless.
本尊还在呢
Seriously?
他说得没错 你确实抢走了装置
He's right. You did piss off with the device, didn't you?
你们不也打算抢回并杀了我吗
And you weren't going to take it from me or worse?
你懂规矩
You know how it goes.
军令如山 不得违抗啊
You get orders. You follow 'em.
但事有例外
Most of the time.
还敬不敬酒了
Are we gonna drink these or not?
-敬莎科娃 -敬莎科娃
- To Zarkova. - Zarkova.
-敬莎科娃 -敬莎科娃
- Zarkova. - Zarkova.
真有必要吗
Is this really necessary?
向阵亡队员敬酒是传统 规矩不能坏
You're dead. It's tradition.
行吧
Okay.
死人不能喝酒
Dead don't get a drink.
这位"死者"明显不走寻常路
Apparently, this time, they do.
没错
Yes, they do.
天下没有不散的筵席
So I guess this is good-bye.
后会有期[俄语]Do svidanya.
再见老铁[西语]Adios.
慢走不送
Ta-da.
恭喜生还 一等兵
I'm glad you stayed alive, Lance Corporal.
谢谢你 上尉
Thank you, Captain.
我送你
I'll show you out.
我总感觉莎科娃早就不是上尉了
You know, I actually get the feeling that Zarkova hasn't been a captain for a while, right?
你现在什么军衔
Yeah, what are you now?
少尉吧
Second lieutenant, probably.
我现在是无名小卒
Now I am... nothing.
我到时给你寄明信片 "小矮砸"
I'll send you a postcard, short stuff.
别忘了盖章 "死女人"
Don't forget the stamp, you stingy bastard.
虽然他不是我们的人
I know he wasn't one of us, but...
但他是个好人
he was a good kid.
只是入错了行
In the wrong job.
-敬斯皮格尔 -敬斯皮格尔
- Spiegel. - Spiegel.
你拿着这个去黎巴嫩贝鲁特吧
This'll get you to Beirut.
这笔钱应该够你安顿下来
And something to get you settled.
斯洛伐克共和国
莉赛特·莫拉斯科娃
Lisette Moravcikova.
莉赛特可不长我这样
I don't really look like a Lisette.
有什么打算
What will you do?
你也清楚 我回不了家
剧集 | 反击 | 导航列表