剧集 | 星球大战:克隆人战争 | 导航列表
星球大战: 克隆人战争
第4季 第7集 昂巴拉的黑暗
Darkness on Umbara
忠诚始于信任
扩张区域爆发激战!
War in the Expansion Region!
由于分离势力加紧绞杀
As the Separatists tighten their grip
至关重要但又孤立的补给航线
over vital but isolated supply routes,
共和国发动闪电袭击
the Republic launches a lightning strike
深入偏僻的幽灵星云
into a remote ghost nebula
以控制战略重地昂巴拉星系
to control the strategic system of Umbara.
共和国♥军♥粉碎了分离势力的封锁
Republic forces smash through the Separatist blockade
意图占领这个阴森世界...
in an effort to claim the shadowy world...
克雷尔和廷大♥师♥将在南面支援我部
Masters Krell and Tinn will be supporting my troops in the south,
阿纳金的营则从北面过来
while Anakin's battalion comes in from the north
并消灭敌军增援
and takes out enemy reinforcements.
当务之急是我们尽快攻克首都
It is imperative that we conquer the capital city as quickly as possible
并控制住它
and hold it.
我们的最大问题是地方民兵
Our biggest problem is gonna be the local militia.
昂巴拉人与分离势力结盟
The Umbarans have aligned themselves with the Separatists,
并拥有重型武装
and are heavily armed.
ARC士兵"五号♥"将协助我部 执行特种任务
ARC trooper Fives will be assisting my units on special assignment.
尽我所能, 天行者将军
Ready to do my part, General Skywalker.
很高兴和你并肩战斗
Nice to have you on board.
就像往日一样, 雷克斯
Just like old times, Rex.
记住, 阿纳金
Remember, Anakin,
科迪和我会在你南方12公里处
Cody and I will be 12 klicks to your south.
我们就指望你消灭那些地方武装了
We're counting on you to take out those local fighters.
否则, 我恐怕首都永远都不会投降
Or, I'm afraid, the capital will never surrender.
唉, 我的营必须要包办一切吗?
[sigh] Dose my battalion have to do everything?
似乎你总是主动请战
You seem to always volunteer.
好吧, 我们上
All right, let's go.
有大量地面防空炮火
There's a lot of surface fire.
没什么我们搞不定的, 长官
They ain't got nothin' we can't handle, sir.
你还撑得住吗, "锤头"?
You hang in there, Tup?
目前为止, 一切良好, 上尉
So far, so good, Captain.
天行者将军, 我要把照明灯打开
General Skywalker, I'm turning the lights on.
我们的夜视仪在这鬼地方运转不良
Our night vision sensors are having a tough time in this chop.
我希望我们不会错过着陆点
I hope we don't overshoot the landing site.
把我们带到那边, 越近越好
Just get us as close as you can.
准备战斗!
Time to lock and load!
消灭他们, 伙计们!
After 'em, boys!
- 一起上! - 好!
- Let's do it! - All right!
- 片甲不留! - 干掉他们!
- Wipe 'em out! - Get them!
他们人太多了!
Too many of 'em!
滚蛋!
Out of the way!
上, 上, 上!
Go, go, go!
打它, 打它!
Take it down, take it down!
上, 上, 上!
Go, go, go!
给他们点厉害!
Give it to 'em!
上, 上, 上!
Go, go, go!
把他们干掉! 把他们都... 啊!
Take 'em out! Take 'em all... Aah!
就是那玩意, 那是... 啊!
That's the stuff. That's the... Aah!
炮火来袭!
Incoming!
就这么打!
That's it!
给他们点厉害!
Give it to 'em!
我们上! 我们上!
Let's go! Let's go!
上, 上, 上!
Go, go, go!
地图显示西北偏北23度有一处山脊
This map has a ridge at 23 degrees north, northwest.
好, 我们可以把那儿当成集结地
Good. We can use it as a staging area.
就这么打! 把他们都干掉!
That's it! Take 'em round right!
跟上. 我们要拿下那个山脊
Keep movin'. We've got to claim that ridge.
兄弟营还指望着我们
The other battalions are counting on us.
我们上!
Let's go!
别把兵力拉得太远
Don't strength too far.
敌人可能在各处都设置了陷阱
The enemy could have the whole place rigged with traps.
我都看不到敌军!
I can't even see the enemy!
上, 上, 上!
Go, go, go!
所以他们被称作暗影民族, "锤头"
That's why they're called the shadow people, Tup.
来啊! 来啊!
Come on! Come on!
全体, 隐蔽!
Everybody, take cover!
上, 上, 上!
Go, go, go!
只是根藤蔓而已. 跟上, "悍将"
It's just a vine. Keep moving, Hardcase.
是, 一切尽在我掌握中
Yeah, I got it all under control.
这可不对
That's not right.
干得漂亮, "五号♥"
Nice work, Fives.
"悍将", 是吧?
Hardcase, right?
对, 他们就这么叫我
Yeah. That's what they call me.
那是克诺比将军的营吗, 长官?
General Kenobi's battalion, sir?
他们正在向首都推进
They're pushing towards the capital.
一旦弟兄们准备好, 我们就要尽快出发
We need to move out as soon as the men are ready.
各排已就位, 将军
All platoons have reported in, General.
去休息吧
Get some rest.
谢谢, 长官
Thank you, sir.
我很好
I'm fine.
将军在给你下令, "教条"
The General's giving you an order, Dogma.
当然, 长官
Of course, sir.
他过于刻板了, 但是很忠诚
He's wound tight, but he's loyal.
呵, 他让我想起你来了
Heh. He kind of reminds me of you.
也许吧... 过去的我
Maybe... Back in the day.
- 那是什么? - 小心!
- What is that? - Look out!
有埋伏, 在我们后方!
Ambush, they're behind us!
敌人绕到了我们后方
The enemy's circled behind us.
全体注意, 我们必须守住后方!
Everybody, we must defend our backs!
我正在呼叫空袭, 轰炸敌军阵地
I'm calling an air strike on the enemy positions.
但愿他们没有全部忙于支援欧比万
Let's hope they're not too busy helping Obi-Wan.
我们的南面有空隙
There's an opening to our south.
我建议各排立即转移
I recommend we move all platoons
撤到山脊下面, 以免空袭覆盖过广
off the ridge in case the air strike overshoots.
好主意, 雷克斯
Good thinking, Rex.
全体出发!
Everyone, move out now!
到齐了, 长官
All here, sir.
保持隐蔽, 我们要守住阵地
Stay covered. We have to hold the position.
你确定轰炸机正在赶来?
Are you sure those bombers are coming?
干得好, "怪球"老伙计, 百发百中
Good old Odd Ball, always on target.
很高兴我们撤出了山脊
Glad we got off that ridge.
是啊
Yeah.
哈, 那会给他们上一课的
Ha. That'll teach 'em.
克雷尔将军来了?
General Krell is here?
一定有大事发生了
Something big must be going on.
克雷尔大♥师♥, 谢谢你们的空中支援
Master Krell, my thanks for the air support.
确实, 天行者将军
Indeed, General Skywalker.
这些当地人比我们预期的更有战斗力
The locals have proven to be more resourceful than we anticipated.
但那不是你来这里的原因
But that's not the reason for your visit.
没错, 委员会命你返回科洛桑
No. The Council has ordered you back to Coruscant.
立即生效
Effective immediately.
什么? 为什么?
What? Why?
恐怕这是最高议长的要求
I'm afraid the request was made by the Supreme Chancellor,
委员会也是奉命行事
and the Council obliged.
他们告诉我的只有这些
That is all they would tell me.
我不能就这么离开我的部下
I can't just leave my men.
你离开期间由我代理指挥
I'll be taking over in the interim.
完全不用担心, 长官
Don't worry about a thing, sir.
等您回来时, 这座城市就已经被共和国占领了
We'll have this city under Republic control by the time you're back.
克雷尔大♥师♥
Master Krell,
这位是雷克斯, 我的指挥副手
this is Rex, my first in command.
你再也找不到一个 比他更优秀更忠诚的士兵了
You won't find a finer or more loyal trooper anywhere.
很高兴听到你这么说
Good to hear that.
祝你一切顺利, 天行者
I wish you well, Skywalker.
您声名远扬, 将军
Your reputation proceeds you, General.
能在您麾下效力, 我不胜荣幸
It is an honor to be serving you.
我觉得挺有意思, 上尉
I find it very interesting, Captain,
作为一名克隆人, 你居然很有荣誉感
that you are able to recognize the value of honor, for a clone.
剧集 | 星球大战:克隆人战争 | 导航列表