剧集 | 私家侦探(2016) | 导航列表
Yeah, I have a spare.
嗯 我还有多余的
Yeah, OK.
好吧
There you go.
给你
Thank you.
谢谢
It's nice to know there are kind people in the world.
真想不到这世上还有这么好心的人 真是太好了
Kindness is its own reward, miss.
圣经有云 为善最乐 女士
We have ears.
监听系统上线
Never trust a woman with spilled fruit.
永远不要相信一个撒了一地水果的女人
Delicious casserole, honey.
砂锅菜真好吃啊 亲爱的
Is it time for The Bachelor yet?
到了《钻石求千金》播出的时间了吗?
That's tomorrow, sweetie.
那是明天播的 甜心
Let's just watch the news. Not while I'm on jury duty.
我们看会新闻吧 我在当陪审员的时候不能看
Maybe there's a new rom-com on The Netflix.
奈飞好像新出了一部爱情情景喜剧
It's like listening to reruns
这简直就像是在听
of the Brady Bunch, without the edge.
《脱线家族》的节目重播 不着边际
I didn't even know that people ate tuna casseroles anymore.
我甚至不知道 现在还有人会吃金枪鱼砂锅菜
On second thought, I'm gonna go hit
仔细想想 我应该去壁球场
the squash court. Work off some of this casserole.
打打球 消化消化那些砂锅菜
It's an odd time for a squash fix.
这时间不一定找得到固定的球场吧
Unless squash is code for bribe,
除非壁球是贿赂的暗号♥
and he's playing with the defence.
而他又约了辩方一起打球
I knew this guy was too nice.
我就知道他不可能真的这么好
Here he comes.
他来了
Where's he going?
他要去哪里?
That doesn't look much like a YMCA.
那里看上去可不像是基♥督♥教青年会
Not to mention he didn't take his racquet.
更别提他根本没带球拍
Do you recognize this place? No, I've never been here in my life.
你认得这地方? 不 我从来都没来过
Looks like some kind of club.
看上去像是个俱乐部
Something tells me this isn't listed in the Yellow Pages.
黄页上肯定也没有这里的电♥话♥号♥码
Hahaha! I know, I know.
哈哈哈! 我知道 我懂的
He sounds in a good mood.
听上去他心情不错
I think that I'd be happy too if I was about to receive
如果我马上能从腐♥败♥的辩护律师那里拿到一笔可观的收入
a sweet payoff from a corrupt defence attorney.
我肯定也超级开心的啊
We lost the mic.
没有声音信♥号♥♥了
You think he's onto us? No. Sometimes they just fall off.
他是不是发觉我们了? 不 有时候窃听器接收信♥号♥♥不好
We need to get inside. Here.
我们必须到里面去 给你
I'll try to find us a way in.
我试着找找入口
Do you see anybody?
你有看见人吗?
No, but I hear something.
没有 但我听到些声音
It sounds like... Rossini?
听上去像是...罗西尼的曲子?
I thought you didn't listen to classical.
我以为你不听古典音乐呢
Well, I do when it's Bugs Bunny. Have you never seen
我看《兔八哥》的时候听到过 你没看过
The Rabbit Of Seville?
歌♥舞片《歌♥剧理发师》?
Hmm, I'm more of a Simpsons girl myself.
我觉得自己更喜欢《辛普森一家》
I found a door, but it's locked.
我找到一扇门 但锁上了
Well, Can you jimmy it open?
你能把它撬开吗?
Shade? You've got company.
谢德? 你有伴了
That guard's headed your way.
有个保安正朝你那里去
Almost got it!
快搞定了!
I think I know why we lost our mic.
我想我知道为什么我们收不到窃听器信♥号♥♥了
Shade!
谢德!
Guess I didn't meet their dress code.
我大概不符合他们的着装要求吧
Are you OK? She put you up to this,didn't she?
你还好吗? 是不是她让你来这里的?
She who?
她? 是谁?
Debbie, my wife. She paid you to follow me!
黛比 我的妻子 她雇你来跟踪我!
No, she didn't hire me to follow you.
不 她没有雇我来跟踪你
Look, my name is Bugs Rossini, I'm a reporter.
听着 我叫八哥·罗西尼 是一名记者
I heard this building was Selena Gomez's recording studio.
我听说这里是赛琳娜·戈麦斯的录音室
There is not a recording studio here.
这里没有什么录音室
You have the wrong address.
你拿到的地址不对
My bad. I didn't mean to interrupt your little sex club.
是我的错 我不是有意打扰你们的小小性♥爱♥俱乐部
It is not a sex club, OK? It is a nudist club,
这不是性♥爱♥俱乐部 好吗? 这是一个裸体俱乐部
where we're free to be in our natural state as God intended.
在这里 我们可以自♥由♥地保持自然状态 就像上帝当初打算的那样
I believe that God intended you to keep your boys zipped up.
我坚信上帝当初打算让你拉上小♥弟♥弟♥的拉链
Look, I'm sorry, OK?
听着 我很抱歉 好吗?
I've been stressed as of late.
最近我饱受压力
Yeah, this place? This club get me to relax.
在这个俱乐部里 我可以放松
I haven't been able to so since, you know, jury duty.
自从开始履行陪审员职责 我还从未如此放松过
Well, you seem pretty relaxed to me.
在我看来 你还挺放松的
So, if you wouldn't mind...
因此 如果你不介意的话...
The defence didn't get to juror number five.
辩方根本没有接触过五号♥陪审员
He's a regular Dudley Do-Right, with one minor eccentricity.
他就是一个普普通通的"王牌骑警" 只是带有那么一点怪癖罢了
Barker likes to let his boys out
巴克喜欢为小♥弟♥弟♥解放天性
for a little afternoon samba, if you know what I'm saying.
让它跳上一段午后桑巴 如果你听得懂我的言外之意 自然能领会
He's part of a nudist club,
他是某裸体俱乐部的成员
and his wife doesn't know. He hasn't been to the club
但他妻子不知情 自从这次开始担任陪审员后
since he started jury duty, which most likely explains his odd behaviour.
他就再没有去过俱乐部 这最有可能解释他的古怪举止
So, you have nothing to worry about.
所以你没什么可担心的
I believe the word you're looking for is congratulations.
我想 你是想对我们说"恭喜恭喜" 对吧
I can think of another word.
我可以用另一个词来代替
This arrived in my office 10 minutes ago.
十分钟前 这文件送达了我的办公室
Who sent this?
是谁寄的?
And how do they know we're working for you?
还有他们怎么知道我们为你干活?
How am I supposed to know? You're the P.I.S.
我怎么知道? 你们才是私♥家♥侦♥探♥啊
All I know is that that's leverage for a mistrial.
我只知道 这很可能导致审讯无效
Make Nancy's charges disappear or this goes to the press.
让南希的指控消失 否则照片将出现在媒体手上
Whoever's wrote that wants Nancy to go free, and I'm not about
不管这条讯息是谁写的 这人的目的都是让南希无罪释放
to be blackmailed because of your incompetence.
可我不想因为你们的无能而惨遭勒索
Just give us 24 hours. We'll figure this out.
给我们二十四小时 我们会查清楚的
You're damn right you will. Because if this
说得太好了 最好是这样 因为如果这件事
ends up sinking the biggest case of my career,
搅黄了我职业生涯中最大的一个案子
you're both going down with the ship.
那我会拉着你们两个一起死
Morning, Jules. Morning, Dad.
早上好 茱尔斯 早上好 爸爸
You want in on the pool?
你要下注吗?
Since when are you into gambling?
你什么时候开始沉迷赌博了?
We're making bets on when Grandpa and Shona have their first kiss.
我们正在打赌爷爷和肖娜什么时候会第一次接吻
10 buck buy-in, winner take all.
一注十刀 赢家能拿走全部的钱
I've got Saturday, Mom next Thursday, and Liam the following Friday.
我赌星期六 妈妈赌下周四 而利亚姆把宝押在下周五
It's never gonna happen. Dad knows the cardinal rule:
这事永远不会发生 老爸是个有原则的好汉子:
never dip your pen in the company ink.
不要公私不分 否则可就要出大乱子了
Alright. Um, he's wearing cologne.
好吧 啊 他喷了古龙香水
Put me down for Tuesday. Tuesday for what?
那我赌星期二好了 星期二要干嘛?
Nothin', dad. How you doin'?
没什么 爸爸 你怎么样?
Good. Anybody want this more than me?
非常好 有谁比我还想吃这个苹果吗?
What?
怎么了?
Well, it just... it smells like you're wearing...
没事 只是...闻起来你好像喷了...
Old Spice. No woman can resist.
老香料 没有女人可以抵挡你的魅力
What's up with you two? Nothing.
你们俩这是怎么了? 没什么
Just wondering how things are going with you and Shona?
只是想知道你和肖娜进展到哪一步了?
Well, there's nothing going on between Shona and me.
好吧 我和肖娜之间根本没什么
Methinks he doth protest too much.
本小姐慧眼如炬 老人家反应过激
Oh, yeah.
没错
Oh, I can't make pizza night on Saturday.
周六 我没法跟你们一起吃披萨了
I got a thing with my boys.
我和我的小♥弟♥弟♥有事要干
Hmm. A thing with your "Boys," Huh?
和你的小♥弟♥弟♥有事干啊?
Where exactly is this thing happening?
那么 那件事具体在哪里干呢?
Oh, it's this little place downtown
就是城里的一个小地方
called none of your freaking business.
那地方的名字叫做"关你屁事"
Now if you'll excuse me...
现在 恕我失陪...
Who's got Saturday? Score one for Jules!
谁赌了周六? 目前就我一个
Jules! Get used to it, old man.
茱尔斯! 老爸 习惯习惯你女儿的聪明才智吧
Hey, what's your take on workplace romances?
你对于办公室恋情有什么看法?
There's not enough tequila in the world, Shade.
男人永远都是这么贪心啊 谢德
No, no. Not me and you. My Dad and Shona.
不 不 不是指你和我 我是说我爸和肖娜
They run a business together
他们一起做生意
and things are heating up. It's upsetting the laws of nature.
然后事态升温了 简直颠覆自然法则
Well, maybe they just like to hang out.
好吧 也许他们只是喜欢一起外出闲逛而已
Or maybe they're soulmates. What the hell does that mean?
或者可能他们是灵魂伴侣 你这是什么意思啊?
That they had instant chemistry.
意味着他们之间产生了化学反应
That they're better together than apart.
他们最好待在一起 而不是彼此分开
剧集 | 私家侦探(2016) | 导航列表