剧集 | 私家侦探(2016) | 导航列表
海滩区在变化 爱维利特小姐
It's growing to reflect the city.
它的成长反映出城市的发展
If I don't finish this job, someone else will, you know that.
如果我不来完成这项工作 其他人也会 你知道这点的
Besides,
再者
I'm not doing anything illegal.
我没有做任何违法的事情
Then you won't mind that we've
那你应该不会介意我们已经把证据
turned our evidence over to the head of the Urban Planning
交给城市规划委员会的领导了吧
Commission? As the saying goes: "You can't fight city hall."
俗话说 别和市政厅斗
You don't have to if they're on your side.
如果政♥府♥站在你们这边 你就不需要和他们斗了
You bribed her. DiMuzio.
你贿赂了迪牧姬奥
It's just business. Word of what
只是做了一笔交易 你的计划
you're planning will get out, and when it does...
将会流出 等到那个时候...
It'll be too late. Because bulldozers are ready
为时已晚 因为大楼一旦清空
to go, the second this building is vacant.
推土车就好动工了
The wheels move pretty quickly when they're greased.
轮子上好油以后 行动起来可快了
That'll be your partner.
应该是你的搭档发来的消息
It's good to meet you, Ms. Everett.
很高兴认识你 爱维利特小姐
I did enjoy our dance.
我真的很喜欢我们的那段舞
Please. This couch can't be moved.
求求你 这个沙发不能被搬走
It has to go back inside.
它得搬回去
Come on! You got no right to do this.
别这样! 你无权这样做
You can't just break into people's apartments and take
你不能就这样冲进人们的公♥寓♥
their stuff out and put it on... Woah, easy, easy.
把他们的家具搬走放进车里... 淡定淡定
What's going on? Courtesy of Jack Sugar.
怎么了这是? 杰克·苏格好心给的
A Writ of Possession. We lost, Ang.
财产所有权法令 我们输了 安吉
I should have known Sugar would have a city official
我早该想到苏格贿赂了一个
on the payroll. There's got to be something
政♥府♥官员 我们肯定能做点什么
we can do. We can't just let him win.
我们不能就这样让他赢了
We're not going to. Please tell me you're about
我们不会 拜托你告诉我 你马上要说的是
to say, "This just got personal."
"这事已经变成私人恩怨了"
Goliath picked on the wrong David.
《圣经》有云 巨人歌♥利亚选错了大卫
Yeah, that works, too.
好吧 这句也行
We got all of Shona's stuff into storage.
我们把肖娜所有的东西都放进储藏室了
Thanks, Dad. She's pretty upset.
谢了 老爹 她很难过
The irony is, her place is better than ever. I just
讽刺的是 她的餐厅变得更好了 因为呢
finished rewiring it.
我才刚刚换过新电线
Apparently knob and tube didn't go out with the Lindy Hop.
显然 三十年代林迪舞流行的那阵子 把手和管道也没出来凑个热闹
Knob and tube? Yeah, it's an old form
把手和导管? 嗯 电气布线的
of electrical wiring. The porcelain tubes carry...
一种老规格样式 瓷管...
Yeah, yeah, Dad, I know what it is.
停停 老爹我知道那是啥
How old would you say Zoe's building is?
你觉得佐伊的楼能有多老了?
Well, hard to say, but uh...
难说 但是...
the fixtures I found, it's uh... circa 1900.
我在楼里找到的装置 大概是1900年的了
We need to track down Jack Sugar.
我们得去追捕杰克·苏格了
It's my pleasure to give this year's Wolfson Gold Medal
今年能由我来颁沃尔夫森金奖 实在是我的荣幸
in acknowledgement of his contribution to the preservation
这是对他保护这座城市
of our city's heritage...
遗产的认可
To Jack Sugar.
恭喜杰克·苏格获此殊荣
Thank you. Thanks a lot.
谢谢 非常感谢
I'd like to take this opportunity
我想借此机会
to thank the Historical Society for this great honour.
感谢历史学会授予我这莫大的荣誉
An honour that would not have been possible without the help
如果没有麦辛·迪牧姬奥的帮助与支持 我不可能
and support of Maxine DiMuzio... So true.
获得这项荣誉 说对了
How's that stop order coming, Maxine?
那份勒停令怎么样了 麦辛?
Whatever this is, let's just take it up tomorrow.
我都不知道你在说什么 不管怎么样吧 我们明天再说这事
Oh, tomorrow's bad for me.
噢 明天我可能不太方便
That's the day your wrecking ball is slated to demolish
毕竟明天就是你个混♥蛋♥打算拆除我们城市
a piece of our city's history. Is this true, Jack?
历史遗迹的一天 真的吗 杰克?
"City's history"...
"城市历史遗迹"...
Come on, it's just a cockroach-infested
拜托 只是海滩区的眼中钉
eyesore in The Beach. That eyesore is home
一个蟑螂窝而已 你的眼中钉是
to some good people who got kicked to the curb last night.
昨晚被赶到路边的那些好人的家园
Legally. True! Sort of.
那是合法驱逐 没错 但也不是全对
The building Mr. Sugar plans to tear down is actually
苏格先生打算拆掉的大楼其实是
a heritage site. It turns out the designer
一处遗产地 事实是
of the famous Scarborough Beach amusement park
士嘉宝沙滩游乐场的著名设计师
used to live above...
曾经住在...
The Red Bird Diner.
红鸟餐厅楼上
You can't see it from the outside,
你从外部的确看不出来
but the wiring behind those walls? Over a hundred years old.
但是墙里面的线路呢? 有一百多年历史了
Jack...?
杰克...?
I didn't know that it was a piece of our city's heritage.
我之前不知道那是我们市的历史遗迹
Oh! Then why would you have to bribe Ms. DiMuzio
噢! 那为什么你贿赂迪牧姬奥小姐
to cover it up for you? Hey! That's not true!
掩盖这件事? 听我说! 那不是真的!
Ah, perfect timing.
瞧瞧 来得正好
Just so you didn't think Jack Sugar was the only one getting
免得你以为杰克·苏格是今天唯一享受
the royal treatment today. I bet if we went through your bag
皇家待遇的人 如果我们现在检查你的包包
right now, we'd find a couple of stacks of cash, right in between
我打赌能找到一堆现金
the pepper spray and the anti-gas tablets, wouldn't we, Maxine?
就在辣椒喷雾和防毒平板电脑之间 对吧 麦辛?
I'm gonna take that throat
我就把那声清嗓子
clearing as a yes. Gentlemen, if you wouldn't mind.
当成肯定回答了 先生 请
This is ridiculous. These charges will never stick.
这太搞笑了 这些指控会被撤销的
You're right. Bribery is hard to prove.
也是 行贿的确很难找到证据
Extortion, on the other hand... So, we went back
但是 勒索嘛... 所以我们现在来回顾下
to the other tenants in Zoe's building
佐伊的老楼里其他房♥客说的话
and wouldn't you know, they all came around.
你肯定想不到 他们都来作证了
Turns out there's strength in numbers after all.
毕竟人数还是有优势的
That has got to leave a bitter taste in your mouth, huh, Sugar?
苏格小甜饼 现在是不是觉得嘴里尝到苦味了啊?
Oh, that's original.
天生的
Let's go for a ride.
跟我们走一趟吧
Thanks, copper.
谢了 警官大人
Oh, it's no problem
小意思
Hey, you know, if you
呃 我下班后
wanna get a drink after I get off work, or...
如果你想喝一杯 或者...
Yeah, don't push it. OK.
别勉强我 好
Hey, Matt! How'd it go?
马特! 事情怎么样?
Well, Sugar and DiMuzio have been arrested,
苏格和迪牧姬奥被逮捕了
and the building's residents all get to stay in their homes.
老楼里的居民都能留下来了
That's great! I'd say it went pretty great.
干得漂亮! 我也是这么想的
And it was all thanks to you.
都是多亏了你
And here I thought you were ready to hang it up.
而我却以为你已经可以准备退休了
Yeah, about that. Uh...
嗯 关于这个...
The offer my company made...
公♥司♥给我的提议...
You already told me about it, Dad..
你已经告诉过我了 老爸
Yeah, I didn't tell you the whole story.
但是我没告诉你全部
It was more like, uh...
那感觉更像是...
An ultimatum.
最后通牒
Wow.
厉害了
You gonna fight it?
你打算反抗一下?
Well actually, it might not be that bad a thing.
其实 可能这并不算一件坏事
Your advice might have been a bit harsh, but it was accurate.
你的意见可能有点苛刻 但是说到点上了
It made me realize that I can choose my second act.
你让我意识到 我可以给自己第二个选择了
Any idea what that might be?
你想好接下来怎么办了?
I'll get back to you.
我到时候再告诉你
Feels good to save a village, Everett.
助村庄为乐啊 爱维利特
It's a village worth saving.
这个村庄值得拯救
Have a seat, Zoe.
这边坐 佐伊
If anything's moved at the agency, it wasn't me.
如果你们侦探公♥司♥有什么东西被移♥动♥了 不是我♥干♥的
Some things were moved,
是有些东西被移♥动♥了
but with... Angie's blessing.
但是 这些改动带有...安吉的祝福
Like a desk...
比如一张桌子...
and a chair with your name on it. I didn't touch...
还有有你名字的椅子 我没动...
Wait,
且慢
you mean a job? Like...
你是在说一份工作? 是...
Actual employment?
一份真正的工作?
Welcome to Everett Investigations, Zoe Chow.
欢迎加入爱维利特侦探公♥司♥ 周佐伊
You are officially the buffer to our yin and yang.
你正式成为我们之间阴和阳的缓冲剂
Turns out we need some help around the office,
事实证明 我们需要有人在公♥司♥帮忙
so that we can take the cases that we want,
那样我们就能接一些我们想接的案子了
and not just the ones that we need.
而不是我们需要接的案子
Can I have your attention please?
剧集 | 私家侦探(2016) | 导航列表