剧集 | 私家侦探(2016) | 导航列表
Guess I thought there was a soul in there.
我原以为你有点良心在的
Boy, did I think wrong.
天真 我想错了
Zoe, what's the status with the jury?
佐伊 陪审团那边什么情况?
They're on recess, but they're about to start final arguments.
他们在休息 但是他们准备进行最后一次讨论了
Damn it. OK, call us if anything changes.
见鬼 好了 如果任何事情有变化 给我们打电♥话♥
Alright. Let's go through this one more time.
好的 让我们再梳理一次
Alright. 6 PM, Kyle sets the alarm.
晚上六点 凯尔设定了警报器
9:30, Nancy tells him she wants a divorce, and a fight breaks out.
九点半 南希告诉他想离婚 他们开始吵架
And Kyle locks himself in his man cave,
凯尔把自己锁进了他的私人小天地
Nancy goes to the bedroom.
南希去了卧室
She pops a few diazepam say, 10:00.
大概十点 她吃了些安♥眠♥药♥
10:40, Kyle calls his boss Eleanor to ask her for her lawyer's name.
十点四十 凯尔给埃莉诺打电♥话♥ 询问她离婚律师的名字
11:17, Kyle shuts off the alarm.
11点17分 凯尔关掉了警报器
11:40, Kyle yells,
11点40 凯尔大喊着
"You'll take my money over my dead body."
"除非我死了 否则别想拿走我的钱"
Except...
全部正确 除了一点...
Kyle was broke. Norm Glinski.
凯尔破产了 诺姆·格林斯基
I hear you do a pretty good impression of a private eye.
我听说你在私♥家♥侦♥探♥界给人家印象不错
Matt Shade. I heard you did a good impression of a hockey player.
马特·谢德 我听说你在冰球界也不错喔
Hey! You don't get to make fun of my partner, that's my job.
嘿! 你不许取笑我的搭档 这是我的工作
What do you mean, Kyle was broke?
你说凯尔破产了是什么意思?
I looked through the prospectus documents on the stocks that Kyle was peddling.
我看了凯尔用于兜售公♥司♥的那些募股说明书
Phony paper? Ponzi scheme!
文件作假? 庞氏骗局!
Except I don't think Kyle knew about it.
不过我不觉得凯尔知晓此事
He transferred two hundred grand of his own funds into company bonds;
他用自己户头的20万美金买♥♥了公♥司♥债券
nobody working a Ponzi scheme would use his own money.
没人会用自己的钱去搞庞氏骗局
What if Kyle found out that night his bonds were worthless?
如果凯尔是在那晚发现了他的债券全都毫无价值呢?
By talking to Eleanor.
他是通过和埃莉诺的通话得知的
Asking if he could cash them out in order to hide his assets from Nancy in the divorce.
他向她询问是否可以套现以在离婚时隐藏他的资产
Kyle finds out that his wife's gonna take him to the cleaners.
凯尔发现离婚将使他一无所有
So he calls Eleanor at 10:40
所以她在十点四十打电♥话♥给埃莉诺
to help him hide his assets.
让她帮助他隐藏资产
But by then, Nancy's out like a light.
但那时候 南希睡得很死
So he invites Eleanor over to approve the transaction.
所以他请埃莉诺过来批准交易
Shuts off the alarm to let her in.
关了警报器让她进来
Once there, she's forced to admit
到了他家 她就不得不承认
that the portfolio is worthless. If I'm Kyle,
那些证券是白纸一堆 如果我是凯尔
I demand payment,
我要求偿还
using my knowledge of her scam as leverage.
用我对她骗局的了解作为筹码
And if I'm Eleanor,
如果我是埃莉诺
I'm gonna want to shut him up.
我想要他闭嘴
Ideally forever. Holy crap.
理想的话 永久闭嘴 我勒个去
Are we saying what I think we're saying?
我们所说的 难道就是传说中的真♥相♥吗?
If we're right,
如果我们是对的
At 11:40,
在十一点四十
when people said Kyle yelled
邻居听到凯尔大喊
"You'll take my money over my dead body..."
"除非我死了 否则别想拿走我的钱"
He wasn't yelling at Nancy,
他不是冲着南希喊
he was yelling at the real murderer...
他是冲着真正的杀人凶手...
Eleanor Brown.
埃莉诺·布朗
Oh yeah, that big murder case.
嗯 对的 那件重大谋杀案
The house is just around the corner from here.
那房♥子就在拐角处不远的地方
This woman. We need to know if she ever parked here.
这个女人 我们需要知道 大概两个月以前
It would have been maybe two months ago?
她是否在这里停过车
Yeah, I remember her.
嗯 我记得她
Yeah, she parked right over there.
她的停车位就在那边
White luxury sedan.
白色豪华小轿车
Are you sure? Hard to forget,
你确定吗? 很难忘记啊
she was acting strange. She was wearing a big fur coat,
她那时形色诡异 她穿了件大大的毛皮外套
but she came back with it rolled up under her arms,
但她回来的时候外套卷着夹在胳膊下
even though it was freezing out. So you talked to her?
但是那时候冻死人了 所以你和她交谈过?
Yeah. I checked to see if she was drunk, but she seemed fine.
嗯 我当时去确认了她有没有喝醉 但是她看起来正常
Said she just spilt wine on it,
说她洒了点红酒在上面
I kept wondering why she didn't wear it anyways.
不过我一直在想她到底为什么不♥穿♥上它
Thanks, you've been a big help.
谢谢 你真是帮了大忙了
Hundred bucks says that wasn't wine on that coat.
赌一百块 外套上的不是酒
That was blood.
是血
Kyle made her park here, just like Sadie Tufts.
凯尔让她在这停车 就像萨迪·塔弗茨一样
He didn't want his neighbours to know he was hiding his money.
他不想让邻居知道他在隐藏财产
We need to go see Mel. Not without proof.
我们得去找梅尔 别在没有证据的情况下就去
We've got the Ponzi scheme which implies motive,
我们已经有庞氏骗局可以作为动机了
evidence that the alarm wasn't set,
还有警报器没有响的证据
and now this guy puts Eleanor here on the night of the murder.
然后现在 停车场的小伙子又证实了谋杀当晚埃莉诺在这里
We can't cut any corners, OK?
我们不能走捷径 好吗?
There's a right way and a wrong way to win a case. What are you doing?
赢官司的方法有很多 有正确的阳关道 也有错误的独木桥 你在干嘛?
Texting Zoe. If Eleanor's at the court again,
给佐伊发短♥信♥ 如果埃莉诺又出现在了法庭上
there's a parking lot we need to visit.
我们就要去一下停车场了
Eleanor's still here. The jury started deliberating an hour ago,
埃莉诺还在这儿 陪审团一小时前开始商议
but the judge hasn't released anyone yet.
但判决还没有下达
They're saying it could be any minute.
他们说随时都可能作出决定
Well, that doesn't sound good. Keep us posted, Zoe.
听起来不妙啊 佐伊 随时跟我们联♥系♥
We need to get there before the jury comes back.
我们得在陪审团回来之前到那
This is Eleanor's car, right?
这是埃莉诺的车 对吧?
It's the only white luxury sedan here.
这是这里的唯一一辆白色豪华小轿车
Hold this up as high as you can.
尽量把这玩意举高
Why am I standing here like an idiot?
我为什么要跟个傻子一样站在这?
Well, I need you to be my amplifier.
我需要你做我的放大器
The idiot part I can't help you with. We're directly under the courtroom.
傻子这点我爱莫能助 我们就在法庭的正下方
So this will amplify the signal from the key in Eleanor's pocket.
所以这玩意会放大埃莉诺口袋里车钥匙的信♥号♥♥
What happened to the whole "Right way, wrong way" Thing?
你那"阳关道与独木桥"的想法哪儿去了?
It's time sensitive.
时间很紧
Higher.
再高点
You really think this car is going to get hacked
你真的觉得这个车能用这么一小片东西
by some cheap piece...
打开...
Thank you, mother Russia.
感谢战斗民族俄♥罗♥斯♥
What's that? Luminol spray.
这是什么 鲁米诺试剂
Look! It's blood!
看! 是血!
OK, gotta go. Got it.
好吧 我们要走了 好的
Ladies and gentlemen, have you reached your verdict?
女士们先生们 你们有结论了吗?
We have, Your Honour.
是的 法官阁下
Stop! Hold the court!
等下! 庭上等一下!
Order!
肃静!
Order!
肃静!
Your honour, please.
法官阁下 麻烦等一下
Um... look! Shade, what the hell are you doing?
看啊! 谢德, 你在搞什么鬼?
This is the trunk of Eleanor Brown's car.
这是埃莉诺·布朗车子的后备箱
She went to go see Kyle that night.
她那天晚上去见了凯尔
You gotta trust us.
你要相信我们
Your Honour, I need to request a recess.
法官阁下 我需要请求休庭
On what grounds?
什么原因?
On the grounds of needing time to process fresh evidence.
因为需要时间来处理新的证据
If this proves to be valid,
如果这能被证实有效
it would not be in the public interest
继续起诉南希·布兰顿
to continue prosecution against Nancy Blunton.
并不符合公众利益
Request granted. Court adjourned.
同意请求 休庭
Officer, don't let her leave!
警官 别让她走!
In a stunning development,
最新进展
charges against Nancy Blunton have been dropped
面对南希·布兰顿的指控
while a new suspect emerges in Eleanor Brown, Kyle Blunton's boss.
随着新的嫌疑犯 凯尔·布兰顿的老板埃莉诺·布朗的浮现 被撤销
Ms. Brown is believed to have been operating a Ponzi scheme
布朗女士被认为策划了一场受害人
which the victim threatened to expose when...
威胁要揭露的庞氏骗局
Something tells me we haven't heard the last of this case.
我有感觉 我们还没有接触到这个案件的真正结局
There's an online pool about who's gonna play Nancy in the movie.
网上有人下注了 赌谁会在电影里扮演南希
Really? Yeah.
真的吗? 对啊
Honey, maybe you should lay off the gambling for a while,
宝贝 也许你该戒赌一段时间了
you know...given Gramps and Shona, and...
你知道的 考虑到爷爷和肖娜 还有....
I still can't believe it.
我还是不敢相信
They had chemistry. And the cologne!
他们之间有化学反应 爷爷还喷了古龙水!
I was definitely seeing lip-lock on Saturday.
我周六肯定是看到他们接吻了
Yeah... You're not the only one.
是啊... 你不是唯一的一个
剧集 | 私家侦探(2016) | 导航列表