剧集 | 私家侦探(2016) | 导航列表
You think Lisbeth stole her designs?
你觉得莉丝贝斯偷了她的设计?
Wouldn't Stephan be able to spot her work?
难道史蒂芬看不出来吗?
Maybe not. Sonia said it was like nothing she'd ever done.
也许是吧 索尼娅说这次和她之前的设计一点都不像
We can't go right at her,
我们不能打草惊蛇
she's gonna deny everything.
她会统统否认的 x7f
Then we won't find the clothes in time for the show.
这样我们也不能及时找回那些衣服
Alright, so what's the plan?
好吧 那有什么计划?
We're gonna have to do the last-minute hockey thing.
我们要像打冰球的最后一刻那样
Pull the winger and put the defence guy in the penalty box.
选出边锋上场 把防守人员踢下去坐冷板凳
That's not a last-minute hockey thing.
那不是冰球比赛的最后一刻
I don't even know what that is.
我都不知道你在说什么
Meh. Point is: we've got one shot. Let's make it a good one.
随便啦 重点是我们有一次机会 好好利用吧
Hi, who am I speaking to?
你好 请问你是谁?
Lisbeth? My name is Angie Everett,
莉丝贝斯? 我是安吉·爱维利特
I was just at your office.
我刚才还在你办公室
Can you give him a message from me?
你可以帮我给他捎个信吗?
It's for his ears only.
只能让他一个人知道
Sonia's collection has been found.
索尼娅的作品找到了
I know. It is wonderful.
我知道 真的是太好了
Someone obviously had second thoughts
那些人明显是有什么别的想法了
because they left the entire collection outside the venue, pr锚t-a-porter.
因为他们把所有衣服都扔在了场地外面
Can you just let him know that Sonia's going through with the show?
你可以告诉他索尼娅已经在做准备了吗?
Thank you.
谢谢
You really think this is gonna work?
你觉得这真的能行吗?
You tell me.
你说呢
OK, calm down. Is that Sonia?
好了 你先冷静 是索尼娅吗?
I can't calm down
我冷静不下来
You told Sonia not to cancel her slot,
你叫索尼娅不要取消她的秀
but you still don't have the clothes?
可是你还没有拿到她的衣服?
We're getting close. Stephen's show is almost over
快要拿到了 史蒂芬的秀快要结束了
And have I mentioned that my entire career rides on this?
而且我有跟你说过 我的整个事业都靠这场秀了吗?
Once or twice. I promise you Shadow,
说过一两次吧 我向你保证 谢无常
if all this comes crashing down, the only thing I'll have
如果这一切都搞砸了 我以后会做的
to fill my days with is making sure you suffer.
唯一一件事就是让你受罪
So, status quo?
你的意思是 像原来一样?
What'd she say? In half an hour Stephan's show will be over
她说什么? 半个钟之内 史蒂芬的秀就要结束了
and at that point it won't matter if Sonia cancels.
那时候不管索尼娅有没有取消走秀 也是一个样了
Because if we don't have the clothes by then
因为如果我们那时候还拿不到衣服
our client will suffer unprecedented public humiliation.
我们的委托人就会受到史无前例的公众羞辱
Pretty much.
差不多吧
You take the front, I'll take the back? Sure.
你走前面 我走后面? 没问题
Well, that's one way for inspiration to strike.
看啊 这可是一种激发灵感的方法
You set me up.
你陷害我
The police are on their way. There's nowhere to run.
警♥察♥要来了 你无处可逃
Lisbeth, don't! I'll do it. I'll burn them all.
莉丝贝斯 别这样做 我会这样做的 我会把它们都烧了
Just talk to me, OK? Help me understand.
跟我说说 好吗? 让我能理解你
Sonia and I started at the same time with Stephan.
我和索尼娅是同时开始跟着史蒂芬的
But from day one, it was all about her.
但是从第一天开始 她总是得到全部的关注
I could barely get him to look at my stuff,
他很少看我的作品
much less appreciate it.
更少称赞我
Everything she did was perfect, down to the last detail.
她做的所有事情都是完美的 每个细节都是
OK, take it easy.
好的 别急
I thought it would get better once she left.
我还以为她走了就能好点
But it got worse.
结果更糟糕了
He resented me even more for not being her.
他更加讨厌我 因为我不是她
You're not thinking clearly. You don't wanna do this.
你现在脑袋不清楚 你也不想这么做的
If I'm going down, she's going with me!
要是我被抓了 她得跟我一起倒霉!
Think you used enough foam?
你泡沫用够了?
Zangrilli was right.
赞格瑞里说得对
Fashion's a nasty business.
时尚是个水很深的行业
Let's get her clothes out of here.
我们快把她的衣服弄出去
Welcome to Toronto Women's Fashion Week!
欢迎来到多伦多女性时装周!
They'll be here, just, um...
他们会来的 只要 呃...
Ms. Beker!
贝卡小姐!
Jeanne. I am such a big fan. So nice, thank you.
金妮 我超级喜欢你的 很好 谢谢你
You look fantastic. You're that weather girl
你看起来太棒了 你是那个气象女主播...
Meteo-- You know, I would love to hear your thoughts on Toronto Women's Fashion Week so far.
是气象学者...我想听听你对多伦多女性时装周的看法
I think it's been an amazing week. Just extraordinary, really.
我觉得这一周非常棒 真的是棒极了
What the hell is going on?
这是什么情况?
Excuse me! Excuse me! Coming through! Coming through, guys!
不好意思! 不好意思! 借过一下 借过一下 大家!
You found them. I don't believe it.
你们找到它们了 我真不敢相信
Oh, thank god. Stop rolling.
噢 感谢上帝 别拍了
Nancy! Nancy, get these models dressed now.
南希! 南希 让这些模特现在换装
Helen, tell hair and makeup we're a go.
Helen 告诉妆发组我们要上了
I need to talk to the lighting guy.
我需要跟灯光师聊一下
I'll get out front and stall.
我到前面拖延一下时间
Looks like everything was forgiven.
看起来所有事都被原谅了
Pietro and Sonia may have different visions on how to run a business, but at the end of the day,they make good partners.
皮特罗和索尼娅也许在经营公♥司♥上有不同的想法 但总的来说 他们还是好搭档
Can you feel that? That buzz in the air?
你能感觉到吗? 空气中紧张的气息?
This is it. This is my breakthrough.
这就是了 这就是我的突破
Sonia's breakthrough, you mean. Absolutely.
索尼娅的突破 你是说 当然了
House of Caras, by Stephan Caras.
现在登台的是卡拉斯府 设计师为史蒂芬·卡拉斯
Let's have a big hand for Stephan Caras!
让我们为史蒂芬·卡拉斯热烈鼓掌!
OK, everybody, that's it!
好了 所有人 这就是了!
It's showtime!
这就是我们闪耀的时刻!
Sonia! I'm down a model. Estella, remember?
索尼娅! 我们少了一个模特 少了艾斯黛拉 记得吗?
Oh, uh...
噢 呃...
Angie.
安吉
Please do me one more favour. Be in my show.
求你再帮我一个忙 帮我走秀
Oh, no. I couldn't... Please.
噢 不行 我可不行... 求你了
I have the perfect dress for you. Come on, Everett.
我有条最适合你的裙子 去吧 爱维利特
Doesn't get more 'moment' than this.
没有比这个更闪耀的时刻了
The House of Valero!
瓦莱罗府 现在登场!
Ladies and gentlemen, Sonia Valero!
女士们先生们 让我们欢迎索尼娅·瓦莱罗!
Everett, this is incredible!
爱维利特 这简直太棒了!
Yeah.
是呀
Great job, Sonia.
干得好 索尼娅
When did you...? Over the past week.
你什么时候...? 上一星期
Angie set it up. - Zoe helped.
安吉安排的 佐伊帮了忙
Plus I had a hand with labour and materials.
我还让别人帮我解决了人力和物资的问题
That was nothing. I just called in a few favours.
小事一桩 我只是打了几个电♥话♥而已
Here. A token of friendship.
拿着 作为友谊的象征
For helping me recover my missing merchandise.
谢谢你帮我找到我遗失的商品
No, I can't...
不行 我不能...
White gold,I call this. Wait 'til you try it.
我叫它"白金" 等你尝的时候就知道了
Truffles? Yeah.
松露? 是啊
What did you think was in there, drugs or something? Gee!
不然你以为这里面是什么? 毒品吗? 真是的!
Ah, mannaggia! Those are imported directly from Italy. The finest you'll ever taste.
该死的! 这些是从意大利直接进口过来的 绝对是上品
They're banned in North America'cause some hack politician has a trade agreement.
它们在北美被禁止了 因为那些政客有什么贸易协议
The only real crime is keeping things that delicious out of people's mouths.
不让人们尝到这样的美味才是真正的犯罪
Thank you. You're welcome.
谢谢 不用谢
You know, one day, you might call upon me for a favour.
跟你说 有一天 你也会需要找我帮忙
And I just want to let you know, that's gonna be an offer I can't refuse.
我只是想让你知道 你的忙我一定帮
Oh, come here.
噢 过来一下
Wow...
哇噢...
I have to say, partner,I am impressed.
我得说实话 搭档啊 我惊呆了
This definitely has the look of a timeless classic.
这看起来绝对是永不过时的经典风格
And yet it feels like something new.
而且还有一种全新的感觉
Oh! Crap, I gotta go. I'm hosting a dinner tonight for Jules and Becca.
噢! 不好 我得走了 茱尔斯和贝卡会过去我那儿吃晚餐
No problem. We'll see you tomorrow. OK.
没问题 我们明天见 好的
Hey, um, you wanna join us?
嘿 你想加入我们吗?
Oh, no, I can't crash your family dinner.
噢 不 我不能破坏你的家庭晚餐
You're not crashing, I just invited you. Besides, you're part of the family now.
你没破坏 我刚才邀请你了 而且 你已经是这个家的一员了
Yeah. Sure.
那好吧
You sure you wanna wear that? Shut up.
你确定你要穿这个? 闭嘴吧
Can I take your plate?
我能帮你把碟子拿走吗?
Oh! You're such a sweetheart, Liam.
噢! 你真是个甜心 利亚姆
Thank you, ma'am. So are you. I mean... just thank you. And thank you, sir,
谢谢你 夫人 你也是 我是说...我是说谢谢 也谢谢你 先生
for inviting me into your home and for dinner.
谢谢你邀请我来你家吃晚餐
All the better to keep an eye on you, Liam. Come on. Lay off him.
我想我最好还是盯着你一点 利亚姆 得了吧 放过他
剧集 | 私家侦探(2016) | 导航列表