剧集 | 夜间法庭(2023) | 导航列表
She saw a man who was stuck
但却渴望改变的人
and not even knowing but yearning for a change.
而我自我感觉却很良好
And I thought I was fine,
即使所有周边邻居的小孩
even with all the neighborhood teenage kids
都叫我运动裤圣诞老人
calling me Sweatpants Santa.
这就是她所做的
That's what she does.
她能发现人们自己都没有看到的一面
She sees things in people that they don't see in themselves.
你们明白吗 这就是我想你们所做的事
You know, that's all I want you to do.
我想要你们看看每晚她坐在
I want you to see what she sees every night
法官席上所看见的东西
sitting on the bench.
不止于罪行 去看见那些非凡的东西
Look beyond the...crime to see the remarkable,
她是个无私的人
selfless person that she is just underneath.
他说得对
-He's right.
斯通法官是个好人
Judge Stone is a good person.
这个男人他威胁我
That man blackmailed me.
哦 这反而让你们吃惊了?
-Oh, now you gasp?
他威胁要把电视机
-He threatened to have my residence
从我的房♥间里拿走
take the television out of my room.
我才不要再回去看书呢
I will not go back to reading.
不论是谁都不行
Not for him, not for anyone.
肃静!
-Order!
鉴于我刚刚得知
Given the prosecutorial misconduct
检方的不当行为
I'm just learning about,
我对此案裁决实体权利的驳回起诉
I dismiss this case with prejudice.
裁决实体权利的驳回起诉/不可再诉的驳回起诉 此种驳回起诉即为对案件实体
问题作出的终局裁决,禁止原告在此后以同一诉因或请求再次起诉。
-我们做到了 -哇 你知道吗?
-We did it. -Aw, you know what, though?
我不敢相信你让我
I can't believe you wanted me to attack
攻击那个可爱♥女♥人♥的性格
that sweet woman's character.
嗯 看起来有人拿回自己的办公室了啊
-Mm, looks like somebody got their office back.
哦 不过你最好消下毒
Oh, you might want to spray it down, though,
因为我听说有些人得了 额 红眼病
'cause I heard somebody had, uh, pinkeye.
这是怎么啦? 你应该高兴才对
What's the matter? You should be celebrating.
你赢了啊
You won.
是啊 我对那个当然很高兴
-No, I'm so happy about that, of course.
我只是 嗯...
I just, um...
-还是不说了 -我明白了
Never mind. -I get it.
我们英国人也会压抑自己的感情
Us Brits keep our feelings bottled up, too.
但我听说这很不健康
But I hear it's not healthy.
所以你想要谈谈吗?
So you want to talk about it?
其实没什么好谈的
-There's nothing to talk about.
好吧 是你来找我的
-Okay. You sat down with me.
我是说 这应该...
-I mean, this should --
应该是我职业生涯的高光时刻
may be the highlight of my career.
我的意思是 我让一个认罪了的女人无罪释放了
I mean, I got a woman who confessed to a crime exonerated.
我打败了一个自以为是我宿敌的人
I bested a man who fancies himself my nemesis.
而且我马上就要衣锦还乡到
And I'm about to head back to a judgeship
路易斯安那去当法官了
in my home state of Louisiana.
我应该激动才对
I should be thrilled.
但我没有
-But I'm not.
我一直在想做张卡片给丹
I've been working on this card for Dan,
想要感谢他一直在这陪着我
trying to thank him for always being there,
但我现在满脑子都是这个
and this is all I have so far.
我只是担心这条留言会有点...
I'm just worried this message comes off a little bit...
自私?
-Selfish?
我不是自私
-I'm not being selfish.
这是我一直想要的
This is what I've always wanted.
我不是要抛下她
I'm not abandoning her.
我是说 她知道我不会一直待在这里
I mean, she knew I wasn't gonna stay around here forever.
我只是喜欢他在我身边
-Just really liked having him around.
-我真的能要他留下吗? -我猜我只是没有想到
Can I really ask him to stay? -I guess I just didn't think
离开是这么让人难过
it would be this difficult to leave.
-那你为什么? -没人来让我留下
-Then why are you? -No one's asked me to stay.
-那么我应该... -哦 你想什么哪?
-So am I supposed to -- -Oh, in what world?
-很高兴你又回到那个位置了 -感觉不错
Good to see you up there again. -Feels good.
-那么你 嗯... -没错
So are you, um... -Yep.
飞机大约三小时后起飞
Plane leaves in about three hours.
只是想再回来这里 对这里的墙再挥挥拳头
Just wanted to come back in here and shake my fist at these walls one more time.
-你知道的 我是说... -听着 我只是想说...
You know, I said -- -Listen, I just wanted to say --
-对不起 你先说 -不不不
Sorry. Go ahead. -No. No, no.
还是你先说吧
Please. You go.
你知道吗 我最近一直在想为什么我一开始就对
-You know, I've recently been wondering why I immediately felt
这有家的感觉 而这都是因为有你在这
so at home here, and it's because of you.
我感觉如果不说声谢谢我会后悔的
I feel like I'd regret it if I didn't say thank you.
我给你带了个礼物
And I got you something.
哦 艾比
-Oh, Abby.
谢谢你
Thank you.
为了所有这些事
For everything.
但是 快点 没有卡片吗?
But, come on, no card?
我会再来看你的
I'll be seeing you.
额 丹 等等 还有一件事
-Uh, Dan, wait. There's one more thing.
他们真叫你运动裤圣诞老人?
They really call you Sweatpants Santa?
是啊
-Yeah.
还有 流浪的摩西
Also, Hobo Moses.
摩西是圣经中犹太人的领袖,犹太教认为摩西是先知中最伟大的一个,带犹太人
逃出埃及,并受上帝启示留下十诫;在伊♥斯♥兰♥教中也是五大至圣之一(穆萨)
全体起立
-All rise.
曼哈顿刑事法庭第二庭现在开庭
Manhattan Criminal Court Part Two is now in session.
由令人尊敬的 无罪的 艾比.斯通法官主持
The honorable and exonerated Judge Abby Stone presiding.
而我也保住了工作
-And I also kept my job.
欢迎回来 法官阁下
-Welcome home, Your Honor.
我为你今晚的回归准备了新的文件夹
I got new folders for your first night back.
上边没有血迹
No bloodstains.
谢谢你 尼尔
-Thank you, Neil.
好了 好戏开场了
Well, it's time for the big show.
我希望你们都能喜欢用热狗水洗澡的男人
I hope you all like guys who bathe in hot-dog water
hot-dog water,一种打着健康旗号♥,味道超级恶心的饮料,然而还有人买♥♥单
因为今天我们这有两个
because tonight we got two.
我有点想念丹会不会显得很奇怪
-Is it weird that I miss Dan?
时不时会看看他的空座位
Having to stare over there at his empty seat.
无意冒犯 先生
-No offense, sir.
我也有点想他
I miss him, too.
我只希望他在那也能交到朋友
I just hope he's making friends down there.
又一起在法语区的女子单身派对上的斗殴案
-Another fight at a bachelorette party in the French Quarter.
好了 法警 把这些准新娘带进来
Okay, bailiff, bring in this bride-to-be.
罗兹?
Roz?
Marsha Warfield,在1984版夜间法庭中出演了六季刻薄法警Roz
菲尔丁?
-Fielding?
他们让你当法官了?
They made youa judge?
-把我关回监狱吧 -好吧 我...
Take me back to jail. -Well, I...
她是爱我的
She loves me.
剧集 | 夜间法庭(2023) | 导航列表