剧集 | 重任在肩 | 导航列表
Cheers, appreciate it.
没有证据能证明他是袭击你的人
There's no evidence he's the man who attacked you.
我知道
I know.
好
OK.
尼克·亨特利通过他的事务律师声称
Nick Huntley claimed, via his solicitor,
他参加了一场法律研讨会的闭幕酒会
that he attended the legal conference's closing drinks reception
直到晚上8点才离开
and didn't leave till around 8pm.
但是 酒会并没记录出席人员
However, no records were kept of attendance at the drinks function,
所以并没有独♥立♥佐证
so there's no independent corroboration
证明尼克·亨特利当时在哪
of Nick Huntley's whereabouts at that time.
但车牌识别系统监测到
But ANPR detected the car
尼克·亨特利的车晚18:15在M6公路上
registered to Nick Huntley on the M6 at 18.15.
他在说谎
He's been lying.
而且高速那天晚上很畅通
And the motorways were clear that evening.
他有足够的时间犯案
He had plenty of time to carry out the offence.
很好
Great.
很好 谢了 梅妮特
Great, cheers, Maneet.
很好 谢了 梅妮特
That's great. Thanks, Maneet.
干得很棒
Great work.
所以他迫于压力必须编个不在场证明
So he was under pressure to come up with an alibi
就冒了把险
and he took a risk.
但我们现在也只能证明他说谎了
All we've actually got though is he's been caught out in a lie.
谢了 杰米 我们来就行
Cheers, Jamie, we've got this.
萝珊·亨特利的询问惨淡收场 不是他的错
That wasn't his fault the Roz Huntley interview went pear-shaped.
头儿让他参与此案是因为我当时在卧底
The gaffer brought him in while I was undercover.
我现在回来了 你也是
I'm back now, and so are you.
我得准备去上班了
I need to get ready for work.
你去看医生了吗
Have you been to the doctor?
看了 我没事
Yes, and I'm fine.
你手上那东西开始发臭了
It's starting to stink, you know, that thing on your wrist.
不过是个小擦伤
That thing is just a graze...
没什么的
and it's fine.
杰米 抱歉 IT那边来消息
Jamie, sorry, just had a message from IT.
我们又要重设用户名和密♥码♥了
We need to reset usernames and passwords, again.
好 没问题
Yeah, sure.
鉴证协调员马上过来了
The FC's on her way down.
她应该是拿到新尸块的初步报告了
Looks like she's got the first results on the new remains.
好 我就去
Good. Just give me a minute.
好的 头儿
All right, boss.
所有人到案情室集♥合♥
Everyone in the incident room.
说吧 卢珀
Go ahead, Rupal.
谢谢 亨特利高级督察
Thank you, DCI Huntley.
关于4月23日在女王逐猎森林中
Forensic report regarding human remains detected
发现的人类尸块的鉴证报告
on the Queen's Chase woodland on the 23rd of April.
法医已检验了这些尸块...
Remains have been examined by the pathologist...
与之匹配的对比样本来自
And matched control samples relating to...
莉欧妮·考勒斯戴
Leonie Collersdale.
是莉欧妮
It's Leonie?
是的
Yeah.
这是好消息 谢谢
Well, that's great news. Thank you.
这不是新受害者
This is not a new victim.
所以 没有另一个家庭要遭遇惨剧了
So another family doesn't have to deal with a terrible tragedy.
而我们也不需要考虑其他嫌疑人了
And also, we do not need to consider another suspect.
好 谢了
OK. Thanks.
抱歉 头儿
Sorry, boss.
卢珀 问个问题
Rupal, question.
在案发现场 你说尸块的腐烂程度
At the crime scene, you said the degree of decomposition
和莉欧妮其他的尸块不同
was different from the rest of Leonie's body parts?
图勒警长说得没错
DS Twyler's correct.
法医发现尸块有冷冻过的痕迹
The pathologist found evidence of deep-freezing of the remains.
尸块被掩埋前 一定是冷冻着的
The body parts must've been kept in cold storage before being buried.
而且还有别的不同 是吧
And weren't there other differences?
是的 新尸块是用报纸裹上
Yes, the remains were wrapped in paper
然后封在塑料垃圾袋里的
and then sealed inside of plastic bin liners.
我们取了样本 并正在研究
We've taken samples, and studies are ongoing to see
这些材料能否提供线索
if these materials can provide any leads on
关联上经手的人或地方
who might have handled them or where.
-好 谢谢 -谢谢大家
- OK. Thank you. - Thanks, everyone.
迈克尔·法姆的律师团已申请
Michael Farmer's legal team have made an application
-将抗辩改为有罪 -老天爷
- to change his plea to guilty. - For Christ's sake.
在他看来 不利的证据越来越多
From his viewpoint, the evidence just keeps stacking up.
我知道 他的事务律师肯定是叫他
I know, I know. His solicitor must have told him
及时止损
to cut his losses
争取减少刑期
and go for a reduced sentence.
但你们中的一个得去趟监狱
But one of you have got to visit that prison
告诉迈克尔·法姆我们在为他抗争
and tell Michael Farmer that we are fighting his corner.
抱歉 长官 但发生了这么多
Sir, sorry, after everything that's happened,
法姆还凭什么相信我们俩的话
why would Farmer trust a word either of us say?
或任何警♥察♥的话
The word of any police officer.
我们在等你的事务律师
We're just waiting on your solicitor.
迈克尔 还有别的事务律师的
You know, Michael, there are other solicitors,
更好的
better ones.
第一次那个 婕德那案子的...
The first time, about Jade...
我喜欢他
I liked him.
你第一次被定罪时的事务律师
Your solicitor for your first conviction?
好
OK.
他或许不是最佳人选
He might not be the best person,
但如果你想见他
but I can check him out for you,
我可以替你查查
if you'd like to see him?
抱歉 抱歉
Sorry, sorry.
迈克尔 我给你安排了一位访客
Michael, I've arranged for you to have a visitor.
奶奶
Nana.
迈克尔 见到你真好
Hello, Michael. It's lovely to see you.
我好想你 奶奶
I've missed you, Nana.
迈克尔 我们之后见
Michael, I'll see you after.
我走了 你们慢慢聊
I'll leave you all to catch up.
你怎么样 迈克尔
How are you managing, Michael?
这里很糟糕 奶奶
It's horrible in here, Nana.
我一直关心你
I've always cared for you.
不论发生什么 这是不会变的
That won't change, no matter what.
你可以告诉我真♥相♥
You can tell me the truth.
你可以告诉我 我不会不爱你的
You can tell me, and I won't stop loving you.
我知道
I know.
是你做的吗 迈克尔
Did you do it, Michael?
是你吗
Did you?
不是 奶奶
No, Nana.
不是
No.
那就说出真♥相♥ 迈克尔
Then tell the truth, Michael.
如果你没罪 就别认罪
Don't say you're guilty if you're not.
好 奶奶
OK, Nana.
说出来 迈克尔
Say it, Michael.
我没罪 奶奶
Not guilty, Nana.
我没罪
Not guilty.
嘉崔警员
PC Jatri.
萝珊 我是星溪街诊所的佩特尔医生
Roz, this is Dr Patel from Starbrook Road Surgery.
我需要你马上给我回电♥话♥
I need you to call me back urgently
事关我从你手臂伤口处取的样本
regarding the swab I took from the wound on your arm.
请你马上去离你最近的急诊
Please go straight to your nearest A&E immediately.
抱歉打扰 长官
I'm sorry to interrupt, ma'am.
迈克尔·法姆的申请还没呈给法♥院♥
The application from Michael Farmer hasn't gone to the court.
为什么耽搁了
What's the delay?
他们说 他不打算认罪了
They're saying he's not planning to change to a guilty plea.
好 谢谢 法丽达
OK. Thanks, Farida.
是 长官
Ma'am.
陷害迈克尔·法姆绝对不会是随机的
Framing Michael Farmer couldn't have been random.
不可能这么巧
It's no coincidence
迈克尔正好有性犯罪记录
Michael had been on the sex offenders' register.
独来独往 没人给他提供不在场证明
A loner with no-one to provide an alibi,
而且有可预测的行程
who follows a predictable routine -
每晚都会去看他奶奶
out every night to visit his grandma,
然后去值晚班
剧集 | 重任在肩 | 导航列表