剧集 | 重任在肩 | 导航列表
他没有任何网络备份
according to his ISP.
没有证据表明他告知了我们之外的人
There's nothing suggesting he alerted anyone but us
迈克尔·法姆一案可能还有其他嫌疑人
about the possibility of another suspect in Michael Farmer's offences.
另外蒂姆和亨特利在他死前
Also zero communication between Tim and Huntley
也完全没有通讯
in the time before his death.
他们最后一次通讯是工作问题
Their last communication was professional,
法姆被捕当晚发送的关于鉴证的邮件
e-mails about forensics sent on the night of Farmer's arrest.
那之后就再没有了
Since then, nothing.
好
Right.
蒂姆让哈娜去他家的原因
Is there any clues as to what Tim was doing
有头绪了吗
getting Hana to come to his flat?
没有 一片空白
No. It's a blank.
我们在查哈娜的背景
We're running background checks on Hana,
但她目前看来还很无辜
but she still appears to be an innocent party.
她的解释能说明
Her explanation holds up as to
她为什么是蒂姆联♥系♥的最后一个人
why she was the last person contacted by Tim.
要么是蒂姆自己发的短♥信♥
Either Tim sent the text himself,
要么是他被杀后 凶手发的
or, if he was dead already, the killer did.
这符合手♥机♥被凶手偷走的理论
Well, that fits with the phone being stolen by the killer.
蒂姆在他的公♥寓♥安了一套高科技安保系统
Tim had a hi-tech security system installed in his flat,
摄像头信♥号♥♥直连他的笔记本
and the cameras fed direct to his computer.
图像没存在别处
There's no images stored anywhere else.
所以说我们真得找到
It's another reason we need to find
他的手♥机♥和电脑
his phone and computer.
是啊 没错
Yeah, we do.
晚安 伙计
Night, mate.
晚安
Night.
喂 又是我 泰勒警员
Hi, it's DC Taylor again.
我有一个网络服务供应商地址
I have an ISP address.
是蒂姆西J艾菲德
It's timothy.j.ifield.
艾菲德的拼写是IFIELD
Ifield is I-F-I-E-L-D.
我再给你回电♥话♥
I'll phone you back.
不 请不用起来
No. Please, as you were.
首先 高级警司和我
Firstly, the Chief Superintendent and I
想对你们一位鉴证协调员的去世
would like to express our condolences for the loss of
表示哀痛
one of your forensic coordinators.
亨特利高级督察 很高兴见到你
DCI Huntley, good to see you.
我们会竭尽全力找到凶手
We're going to do everything in our power to find his killer.
我们正在查他的私生活 长官
We're delving into his personal life, sir,
探查这个方向
explore that angle.
我们也考虑了
Also looking at the possibility
打击报复的可能 长官
this is some kind of revenge attack, sir.
曾因蒂姆被判刑的近期出狱的犯人
Recently released offenders Tim might have helped put away.
他是个正派 勤勉的人 长官
He was such a decent, hard-working bloke, sir.
-很难想象有人对他含怨 -当然
- It's so hard to fathom a grudge. - Of course.
好了
Right, well.
继续吧
Carry on.
我们会抓到犯人的 长官
We'll find the culprit, sir.
我可以和您私下聊聊吗 长官
I wonder if I could have a moment in private, sir?
我打电♥话♥给您
You've not responded
想谈谈找人换掉我的事 您都没回
to any of my calls regarding the decision to replace me.
你想要个解释
You need clarity.
但这是反腐12组 我管不了
But it's AC-12. It's out of my hands.
我时间紧张 抱歉
I'm on a tight schedule. I'm sorry.
接下来 暗门行动
Moving on. Operation Trapdoor.
长官
Sir.
有新线索吗 巴克斯
Any new leads, Buckells?
我们找到的尸块
The body parts we found
是莉欧妮·考勒斯戴的残骸
are the partial remains of Leonie Collersdale,
她是第二个失踪妓♥女♥
the second prostitute that went missing.
很遗憾 上面没有外来DNA
Unfortunately they were clean of anyone else's DNA.
往好了想
Small mercies,
起码我们又可以叫她们妓♥女♥了
at least we're allowed to call them prostitutes again.
给你点了一大品脱
Got you a big pint of that cats' piss
你们小年轻特喜欢的猫尿
that you young fellas seem to like so much.
-那杯威士忌大概比我都老 -对
- That whisky's probably older than me. - Aye.
所以才好喝
And all the better for it.
我觉得这是个
No, I just thought this would be a...
谈谈你事业志向的更好的方式
a better way for us to discuss your ambitions.
我知道如果我给你个案子
I know that if I put you on a case,
你一定会不顾一切 追查到底
you'll see it through to the bitter end, come what may.
谢谢 长官
Thank you, sir.
而进一步升为督察 这...
And stepping up to inspector, it's, er...
也是如此 是不能半途而废的
..same proposition. There's no half measures.
我准备好了 也有能力 长官
I'm ready and able, sir.
我会竭尽全力
Whatever it takes.
您介意我问下 您是否也跟凯特见面了吗
Do you mind if I ask if you're having a meeting with Kate, too?
我又不能约她喝酒 不是吗
I can hardly meet her for a drink, can I?
那样漂亮的年轻女性 别人会怎么想
An attractive young woman like that. How would it look?
我♥干♥脆跟舞蹈演员一起厮混得了
I might as well be seen running around with one of Pan's People.
好吧
Anyway.
-很高兴能和您聊聊 长官 -嗯
- It's good to talk, sir. - Yeah.
-敬您的健康 -嗯嗯
- Your health. - Yeah.
-蒂姆·艾菲德的尸检报告 -很好
- Tim Ifield's postmortem report. - Great.
死因是失血
Cause of death was exsanguination,
是脖子割伤 颈静脉被切断造成的
following a wound to the neck that severed his jugular vein.
伤口很浅
Now, it's a shallow wound
凶手伤人企图的程度可能得打个问号♥
so possibly there's a question mark over the level of intent.
另外左手有部分皮层烧伤
Also a partial thickness burn on the left hand
上面沾有食用油
with traces of cooking oil.
不过 因为烧伤较浅
The shallowness of the burn, though,
这应该是意外
suggests this was accidental
和现场找到的煎锅有关
and related to a frying pan found at the scene.
另外 手上的防御伤
Furthermore, defensive wounds on the hands
表明曾发生过扭打
support a struggle of some kind.
蒂姆衣服上的血迹不适当的少
Bloodstaining of Tim's clothing was disproportionately low,
说明有外层衣物被脱掉了
suggesting an outer layer of clothing was removed.
在蒂姆的衣服上发现了
And white, high-density polythene fibres
白色高密度聚乙烯纤维
detected on Tim's clothing
说明他死时穿着一件鉴证连体衣
suggest he was wearing a forensic oversuit at the time of death.
长官 你知道这种衣服是设计成防掉线头的
As you know, sir, they're designed not to lint,
所以他应该曾发生过激烈扭打
which suggests he was involved in a struggle.
看来凶手担心连体衣
It sounds like the killer was worried that the suit
-沾上了他的DNA -很有可能 长官
- was contaminated with his DNA. - Most likely, sir.
他的手指指尖在死后被截掉
His fingertips were amputated postmortem,
可能也是出于清理证据的目的
presumably as part of the killer's forensic clean-up.
所以我们推测
So we're surmising that
蒂姆试图抓住攻击他的人
Tim tried to grab a handful of his assailant.
是的 长官
Yes, sir.
蒂姆可能意识到他的伤势致命
Tim might've realised his wound was fatal
他可能尽力把自己的血沾在了凶手身上
and he probably did his best to contaminate the killer with his blood
并用指甲刮下了一些他的皮肤细胞
and to get some skin cells under his fingernails.
可惜的是 凶手意识到了这点
Unfortunately for us, the killer was wise to it.
他扔掉了衣服 还截掉了手指
He disposed of the clothes and then he disposed of the fingers.
没有人目击到
There are no witnesses to
有人进出过大楼
anyone entering or leaving the premises.
但我们可以建立一个凶手的基本侧写
But we can construct a basic profile of the killer.
很好
Very good.
死前的伤势
Pre-mortem pattern of injuries
表明凶手和蒂姆发生了争执
suggests the killer and Tim got into some kind of altercation.
且他花时间
And he took the time
仔细清理了犯罪现场
to carry out a comprehensive clean-up of the crime scene.
唯一异常的是 他没有移尸
The only anomaly is he didn't remove the body.
你怎么想 小史
What are you thinking, son?
凶手被打扰了
The killer was disturbed.
很可能是哈娜·莱兹尼科瓦
Most likely this was Hana Reznikova
去公♥寓♥准备打扫卫生时 打断了他
when she arrived at the flat to carry out cleaning work.
还有呢
And something else?
或是凶手抬不动尸体
Or the killer was incapable of lifting the body.
身材矮小 或是女性 或两者皆是
Small, or female, or both.
剧集 | 重任在肩 | 导航列表