剧集 | 重任在肩 | 导航列表
您也说了 长官 公信力
Well, you said yourself, sir, public trust,
公众对结果的期待
expectation of getting a result
有时会造成过分的压力
can sometimes lead to undue pressure
让警探急于结案
on a detective to close a case.
我觉得这不一定总是坏事
Well, I don't think that's always such a bad thing.
有时你就得点把火
I mean, sometimes you've got to light a fire.
确实 长官
Indeed, sir.
确实
Indeed.
不过 警探在这样的过分压力下
However, a detective under that kind of undue pressure
有时可能会扭曲事实
can sometimes bend the facts
以满足他的或她的上司的期望
to suit the expectations of his, or her, superiors.
我知道怎么掌握度
I've got better antennae than that.
你知道我们不能管得太细 泰德
You know we can't be micromanagers, Ted.
我们得相信手下有能力
We trust our officers to conduct themselves
专业廉正地办案
with professionalism and integrity.
抱歉
Sorry.
助理警♥察♥局长希尔顿
ACC Hilton.
史蒂夫
Steve.
你如何判断一位高级警官在说谎
How do you know when an executive officer's telling lies?
看他嘴唇的移♥动♥
His lips move.
或许这里真有什么 但我希望没有
There may be something in this. I sincerely hope not,
我指望你和凯特查清♥真♥♥相♥了
but I'm relying on you and Kate to get to the bottom of it.
从现在起 我们要调查
As of now, we are investigating
萝珊·亨特利对迈克尔·法姆的起诉
Roz Huntley's charging of Michael Farmer.
-是 长官 -好
- Sir. - Good.
婕德·霍普克
Jade Hopkirk?
他又做了什么
What's he done now?
没谁惹麻烦了 小姐
No-one's in any trouble, miss.
我可以进屋和你谈谈吗
Would it be possible to talk to you inside, please?
自♥由♥国家 你随便
Free country.
我明白这事对你可能难以启齿 婕德
I appreciate this may be a difficult subject for you, Jade,
但我是来跟你聊迈克尔·法姆的
but I'm here to talk to you about Michael Farmer.
好吧
All right.
我可以问一下你是怎么认识法姆先生的吗
Do you mind if I ask, how did you know Mr Farmer?
就在小区认识的
Just from the estate.
我无意逼问你
I don't mean to push.
但能请你详细说说吗
But, could you tell me a bit more, please?
我们以前一起放学回家
We used to walk the same way home from school.
就是那么开始的吧
That's how it started, I suppose.
因我在查的案子 我查阅了相关记录
According to records I've accessed in relation to my inquiry,
你母亲曾于
a complaint about Michael Farmer
2009年6月18日报♥警♥
was made on 18th June 2009 by your mother,
称迈克尔·法姆强♥奸♥了你
alleging Michael Farmer raped you.
你为什么现在来问我这个
Why you asking me all this now?
这和一宗新调查有关
This relates to a new inquiry.
我不便透露更多
I'm not at liberty to say more.
抱歉又提起这样的创伤性经历 婕德
I am sorry for bringing up a traumatic experience, Jade.
谢谢
Thank you.
你当时15岁
At the time, you were 15 years old?
-对 -法姆先生是16岁
- Yeah. - And Mr Farmer, he was 16?
对
Yeah.
案件是在迈克尔·法姆家发生的
And this offence took place in Michael Farmer's home?
他奶奶出门了
His grandma was out.
就我们俩一起听音乐什么的
We were alone, listening to music and that.
他袭击你之前
Was there a friendship of some sort
你们本是朋友吗
before the attack took place?
我还以为他只是想和我做朋友
I thought he just wanted to be friends.
但你明确告诉迈克尔·法姆
But you made clear to Michael Farmer
你不想和他发生性关系了
you didn't want to have intercourse with him?
对
Yeah.
在迈克尔最初的证词中 他说你顺从了
In his initial statement, Michael claims you went along?
对 然后他又承认强♥奸♥了 有什么问题
Yeah, and then he said he'd done it, so what's the problem?
-早 头儿 -早 尼尔 你好吗
- Morning, boss. - Hey, Neil, how's it going?
抱歉 头儿
Sorry, boss,
东密德兰的那位警长
the DS from East Mids.
你打算给她多长时间
How long do you want to give her?
我没懂你的意思
You've lost me.
翻阅法姆的询问
To go through the interviews with Farmer
和证人声明
and the witness statements.
你能跟我说下这是怎么回事吗
Do you mind telling me what's going on here?
我上司不满意我对法姆的询问
My gaffer wasn't happy with what I got out of Farmer.
他说他的话里有漏洞
He said there was holes in his statement.
他让我在排除他的嫌疑前再查查
He wants more before we can rule him out.
抱歉 长官 你的组员似乎并不介意
Sorry, ma'am, I... Your team seemed fine with it.
我不想把电♥话♥打到你家里
I didn't want to disturb you at home.
我是本案的高级调查员
I'm the SIO.
你要来问我
You ask me.
是 长官 我很抱歉 我无意失敬
Yes, ma'am, I'm sorry. I meant no disrespect.
请你先离开
I'd like you to desist, please,
我会跟你的上司谈谈此事
while I take this up with your senior officer.
是 听您的 长官
Yeah. As you wish, ma'am.
我会找人来收拾的
I'll get someone to do that.
好的 长官
Very good, ma'am.
长官 我来这里只是为了破案
As you know, ma'am, I'm only here to solve a crime.
我们是一边的
We're both on the same side.
当然
Of course.
我真的很抱歉 长官
I'm very sorry, ma'am.
好
OK.
-你好 这里是总机 -高级督察亨特利
- Hello, switch. - DCI Huntley.
请帮我接
Can you put me through to
东密德兰警局的失踪人口组
Missing Persons at the East Midlands Constabulary?
弗林警长在干涉我的调查
DS Flynn's interfering with my investigation.
我希望今后禁止她再翻阅我们的案卷
I'd rather she was denied further access to our files.
很抱歉 亨特利高级督察
I'm sorry to hear that, DCI Huntley,
但这事我得跟我的高级警司说
but I need to speak to my Chief Superintendent.
弗林警长的借调对我们的调查很重要
DS Flynn's secondment is an important line of inquiry for us.
我理解 但我觉得她打扰到了我们
I appreciate that, but I'm finding her a disruptive influence.
亨特利的电♥话♥
Huntley's call
被我们的卧底接应组拦截
was intercepted by our undercover ops handling service.
他们已准备好越过亨特利
They're on standby to go over Huntley's head
把凯特推回给她
and push Kate back on her.
好 她听起来很慌乱
Yes, well, she certainly sounds rattled.
亨特利绝对在隐瞒
Huntley's definitely hiding something
法姆案处理过程中的什么问题
about how the case against Farmer was handled.
但具体是什么我不知道
What, I don't know.
史蒂夫 你去查了当初
Steve, you're going to look into the original conviction
法姆被定罪的那起性侵案吧
that got Farmer put on the Sex Offenders Register, right?
是的 证实了
Yeah. It checks out.
那么亨特利或许抓对了人
Which suggests that maybe Huntley's got the right man after all.
这让我有些犹豫
Makes me think twice about
是否要让凯特进一步卧底了
moving Kate's undercover up to the next level.
不
No, no.
我同意凯特 长官
I agree with Kate, sir.
这个案子值得继续查
It's still worth digging deeper.
好吧 你俩是我最好的手下
Right, well, you're my best team.
既然你们都这么想
If that's what you both think.
那开始施压吧
Let's turn the screw.
-是 长官 -是 长官
- Sir. - Sir.
有人找你 长官
Someone to see you, ma'am.
我是阿诺特警长 长官
DS Arnott, ma'am.
反腐12组的
AC-12.
你来这里找谁
Who are you here to see?
我要对暗门行动展开调查
I'm making enquiries into Operation Trapdoor.
为了什么
In regards to what?
调查刚开始 长官 还不好说什么
Just opening our inquiry, ma'am. It's too early to say.
那你为什么亲自过来
Then why are you here in person?
礼节而已
A courtesy call.
打个招呼
Just passing.
我们会再见面的 亨特利高级督察
I'll see you again, DCI Huntley.
我可以问一下你来这里干什么吗
May I ask what you're doing here?
剧集 | 重任在肩 | 导航列表