剧集 | 重任在肩 | 导航列表
重任在肩 第三季 第一集
南渡警局
机密
未知号♥码
是时候了
罗南·墨菲
史蒂夫·阿诺特警长
丹尼
改日再约吗
瑞秋 X
删除两条短♥信♥
好 谢谢
OK. Thank you.
西洋李子行动是一项现行企划
Operation Damson is an ongoing initiative
旨在发现并阻止帮派杀戮
aimed at detection/prevention of gangland murders.
西洋李子行动对某一地址的
Surveillance of a suspect under Operation Damson
某一嫌疑人进行了不到24小时的监控
has been in place at an address for less than 24 hours,
有情报显示 嫌疑人极有可能
with intelligence sources indicating a significant belief
正准备实施帮派处决
the suspect is preparing to commit a gangland execution.
嫌疑人是已知罪犯 有暴♥力♥史
The suspect is a known criminal, with a history of violence.
预计有武器
He is expected to be armed...
非常危险
and is designated extremely dangerous.
高级武警是麦克安德鲁督察
Senior AFO is Inspector McAndrew.
是 长官
Sir.
你们一共分四辆车
You'll operate out of four vehicles,
每队人守住一条嫌疑人的可能行驶路线
each crew to be positioned on the suspect's possible routes of travel,
等待金指挥下达拦截命令
awaiting Gold Commander's orders to intercept.
队员分配如下
Crew assignments are as follows:
VC40
Victor Charlie Four Zero.
-麦克安德鲁 -是 长官
- McAndrew. - Sir.
-兰伯特 -是 长官
- Lambert. - Sir.
-查普 -是 长官
- Chappell. - Sir.
-米勒 -是 长官
- Miller. - Sir.
VC50
Victor Charlie Five Zero.
-沃登 -是 长官
- Waldron. - Sir.
所有人必须签字表明你了解法律
You will each sign that you understand the law
清楚武警部规定的合法使用武力范围
regarding the legal use of force as outlined by the SFC.
所有人必须签出武器
You will each sign out your weapon.
所有人必须签出弹♥药♥
You will each sign out the type of ammunition
登记子弹型号♥和数量
and the number of rounds.
快走 走走走
Come on! Go, go, go, go!
走走走 快走
Go, go, go, go! Come on!
走
Go.
40 无线电检查
Four Zero. Radio check.
50 无线电检查
Five Zero. Radio check.
60 无线电检查
Six Zero. Radio check.
70 无线电检查
Seven Zero. Radio check.
40 所有车辆均在途
Four Zero. All vehicles disperse to routes. Disperse to routes.
VC40 就位联络 完毕
Victor Charlie Four Zero. Transmit when in position. Over.
50 B路线 收到
Five Zero, Bravo Route, received.
60 收到
Six Zero, received.
70 收到
Seven Zero, received.
VC50已在B路线就位
Victor Charlie Five Zero in position on Bravo Route.
收到
Received.
VC50已在B路线就位
Victor Charlie Five Zero in position, Bravo Route.
嫌疑人在山街西行
The suspect is travelling west on Hill Street.
他走了B路线 重复 B路线
He's taking Bravo Route. Repeat - Bravo Route.
VC50 收到
Victor Charlie Five Zero, received.
蓝色丰田赛利卡
Blue Toyota Celica
车牌LDZ4WEW
registration Lima Delta Zero Four Whisky Echo Whisky.
上
Go. Go.
50 报告
Five Zero, report.
能够看到目标 观察中
Visual with target, maintaining obs.
VC50 我们正在赶去
Victor Charlie Five Zero, we're en route to join.
40 请转达命令 这里是50
Four Zero, what's our order? Five Zero.
命令是"华氏" 重复 命令是"华氏"
Order is Fahrenheit. Repeat. Order is Fahrenheit.
上
Go.
左转
Left! Left!
40 我们两分钟到达
Four Zero. Our ETA is two minutes.
重复 两分钟到达 50
Repeat. Two minutes, Five Zero.
50收到
Five Zero. Received.
-拦截 -得了 队长
- Hard stop. - Come off it, skipper!
-丹尼 -拦截
- Danny! - Hard stop.
丹尼
Danny!
该死
Shit.
上
Go, go!
-武装警♥察♥ -队长 慢点
- Armed police! - Skipper! Slow down!
-武装警♥察♥ -慢点 队长
- Armed police! - Slow down, Skipper!
警♥察♥
Police!
武装警♥察♥
Armed police!
好吧
Ok.
快走
Come on! Come on!
警♥察♥
Police!
-队长 -有枪声
- Skipper! - Shots fired
他在哪 丹尼
Where is he? Danny?
丹尼
Danny?
-武装警♥察♥ -该死
- Armed police! - Oh, shit.
哈里 伙计 他死了
Hari. Hari, mate, he's down.
他不肯缴枪
He refused to surrender his firearm.
天啊 看看枪离得多远
Jesus Christ, look where the gun is!
枪怎么落到那儿的 丹尼
How'd it get over there, Danny?
打中脑子 肌肉痉挛了 甩飞了出去
Brain injury, muscle spasm, he chucked it.
但看看这像什么样 丹尼
Look at what it looks like, though, Danny.
说得对
Good point.
-丹尼 -我是自卫
- Danny, Danny. - It was self-defence.
但我们都清楚我会遭受怎样的麻烦
But we all know the shit I'll get for it.
-队长 等等 -老天啊
- Skipper, wait. - For Christ sake!
这是错上加错
You're making it worse.
我可是最不希望你们摊上麻烦的人
I'm the last person want to see you lot in the shit.
-我们 -我们什么都没做
- Us? - We didn't do nothing.
问题就在这里 我可以掩护你们
That's the problem. So I'll cover for you
就说我们是一起到的 大喊"武装警♥察♥"
and say we got here together, shouted, "armed police!"
可那混♥蛋♥疯子还是掏枪了
but the mad bastard pulled a gun.
你说什么呢
What are you talking about?
如果你们能及时赶到他本会投降的
He would have surrendered if you'd got here in time.
我报告就这么写 除非你们都能马上鼓起勇气来
That's my report unless the lot of you man up right now.
开枪
Discharge your weapons.
-绝对不行 -向嫌疑人尸体上方开枪
- No way. - Shoot over the suspect's body
朝你们及时赶到的话
in the direction you'd have fired
本会开枪的方向射击
if you'd actually managed to get here in time.
不行
No.
马上开枪
Shoot now!
开枪
Shoot.
开枪
Shoot.
你卡住了
You choked.
这很合理
Plausible.
天啊
Jesus!
50 报告情况
Five Zero, status report. Status report?
我们共进退
We're all in this together.
这样最好
The best way.
有人受伤吗
Is anyone hurt?
我们没事 谢谢 头儿
We're fine, thanks, guv.
嫌疑人被击倒 重复 嫌疑人被击倒
Suspect down. Repeat. Suspect down!
收好武器
Store your weapons.
VC41
Victor Charlie Four One,
请求向现场调派鉴证组
requesting forensic deployment for the scene.
所有武警和武器返回基地
All AFOs and weapons require transporting to base
进行鉴证证据收集 并做行动报告
for forensic recovery of evidence and debrief.
-你真的没事 -没事
- You're sure you're OK? - Fine.
大家都尽职了
Everyone did their job.
长官
Sir.
长官
Sir.
-照常工作 -长官
- Carry on. - Sir.
照常工作
Carry on.
长官
Sir.
史蒂夫
Steve?
你怎么看 小史 是我们的案子吗
剧集 | 重任在肩 | 导航列表