剧集 | 哥谭 | 导航列表
放松 杰罗姆 这位先生来这里
Relax, Jerome, this gentleman is just here
只是因为欧文和阿尔起了点争执
because Owen and Al had a disagreement.
你妈妈没事的 肯定又是去寻欢了
Your mother's fine, gone on a spree, no doubt.
-你知道她的 -寻欢
- You know how she is. - A spree?
没戴帽子 没穿大衣 钱包也没带吗
Without her hat, her coat or her purse?
而且看看希巴
And look at Sheba.
她心神不宁的
She's distraught.
她知道出事了
She knows something's wrong.
那条蛇看起来是有点烦躁啊
The snake does seem to be agitated.
警官...
Sir...
她就是那种交际女
she's what you call a party girl.
早上就会回来了 包里装着小内♥裤♥
Back in the morning with her knickers in a handbag,
毫无疑问
sure as eggs.
但她没带包啊 不是吗
But she didn't take her handbag, did she?
像蛇移♥动♥速度能有多快
How fast does an animal like that move?
人类快走的速度
Oh, fast walking pace.
它们主要是靠偷袭取胜
They rely on surprise, mainly.
放她出来
Let her out.
什么
I'm sorry?
放她出来
Let her out.
天呐
Oh, my God.
你知道
You knew.
你知道她在这里
You knew she was here.
不知道
No.
看着我
Look at me.
我们找到她时她就那样了
She was like that when we found her.
咱们打开天窗说亮话吧
Let's talk straight.
上面那些人
Those people out there
利用我们作为移植手术的供体
are using us as transplant donors.
我们只是零部件
We are simply spare parts.
除非...
Unless...
除非我们有所行动
unless we do something about it.
怎么行动
How?
我有个计划
I have a plan.
但是你们必须完全照我说得做
But you must do exactly what I say.
你们听我的 我保证
You do as I say, and I promise you,
我能把我们中一部分人 活着弄出去
I will get some of us out of here alive.
没错
That's right.
是的 你们没听错
No, you heard me correctly.
我说的是 我们中...一部分人
I said, some... of us.
因为事实就是一部分人会死掉
Because the truth of the matter is some will die.
但是我们会有尊严地死去
But we will die with dignity.
我们会死得其所
We will die for a reason,
我们会和家人死在一起
and we will die next to family,
而我要告诉你们 我们是一家人
and I tell you what-- we are family.
我们只有彼此
We're all we got.
那就是一家人
That's family!
我们的选择很简单
We have one simple choice:
我们跪着独自死在这里
we die here alone on our knees
或是我们站起来和家人一起战斗
or we stand up and we fight with our family!
几个流浪汉在这里发现了她
A couple of riggers found her right here.
我们决定把她藏在卡车上
We decided to hide her on the truck.
我们本打算一上路
We were going to give her a proper burial
就给她办个体面的葬礼
as soon as we got back on the road.
你还真是好心
Decent of you.
"我们"指的是谁 还有谁知道
Who's "we"? Who else knew?
只有我和家长
Just me and the head of the families.
假如是外人杀了她 还能怎么办
If an outsider killed her, what can you do?
只能说是天意了
An act of God.
假如是我们的人做的
If it was one of us,
我们总会发现的
we always find out.
然后我们会确保此人得到惩罚
And we make sure they're punished.
怎么惩罚
How?
我们自有办法
We have our ways.
我们也有
And we have ours.
把他铐起来
Hook him up.
早上好啊 搭档
Morning, partner.
我需要你帮忙
Gonna need a little help here.
真不是开玩笑
No kidding.
你开玩笑吧
I mean, you're kidding, right?
这不会是恶作剧吧
This isn't an elaborate prank or...?
说说你母亲 杰罗姆
Tell me about your mother, Jerome.
她是我母亲
She's my mother.
我能说什么 我爱她
What can I say? I love her.
她很完美
She's perfect.
不算个好厨子
Not a very good cook.
除此以外都好
Except for that...
她有敌人吗
Did she have any enemies?
跟谁结过仇
Someone with a grudge?
没有
No.
男友呢
Boyfriends?
没有
No.
没有吗
No?
有过很多情人
She had lovers.
其实就是炮♥友♥ 都不是男友
They're sex partners really, but not boyfriends.
她不想给人承诺什么
She didn't want the commitment.
阿方斯·格雷森是吗
Alphonse Grayson?
是的 他是其中之一
Yes, he was one of them.
欧文·劳埃德呢
Owen Lloyd?
也是
Yes.
还有别人吗
Any others?
我说得上名字的就这两个
Not that I could put a name to.
你怎么看你母亲的感情生活
How do you feel about your mother's love life?
我无所谓
I feel fine about it.
如果不是因为她有感情生活
If not for my mother's love life,
我也不会出生了 对不对
I wouldn't be here, would I?
性是健康的人类活动
Sex is a healthy human activity.
没错 是的
Yes, it is.
你还有其他家人吗
Do you have any other family?
马戏团就是我的家
The circus is my family.
我再问一遍 你为什么要打格雷森先生
One more time. Why did you assault Mr. Grayson?
你知道为什么
You know why.
-说说吧 -他杀了莱拉
- Tell me. - He killed Lila.
他为什么要杀她
Why would he do that?
因为她要选我而放弃他
She was gonna choose me over him,
而他是个自大的混♥蛋♥
and he's an arrogant son of a bitch.
不愿让劳埃德家的人那样侮辱格雷森家的人
Not gonna let a Lloyd humiliate a Grayson that way.
你们两家人为什么合不来
How come your families don't get along?
他曾祖父
His great-grandfather falsely
冤枉我母亲的叔叔巴瑞偷马
accused my mother's uncle Barry of stealing a horse.
这什么时候的事
When was this?
大战之前
Before the Great War.
-第一次世界大战 -是
- World War One. - Yeah.
你们两家
For three generations,
三代敌视就因为一匹被偷的马
your families have been feuding over a stolen horse?
是的 劳埃德一家人都还是一群渣滓
Yes. And the Lloyds are still trash.
基因不会变
Blood is blood.
那匹马一定很贵重
Must be a hell of a horse.
劳埃德先生为什么要打你
Why did Mr. Lloyd assault you?
因为他杀了莱拉 怕我会因此杀了他
He killed Lila, and fears I'm gonna kill him for it.
他的说法♥正♥相反
He says the opposite.
他说是你杀了她
He says you killed her.
是啊 他当然会这么说了
Yes, I suppose he would have to say that, wouldn't he?
不是欧文叔叔
It wasn't Uncle Owen.
他绝不会做这么糟糕的事
He could never do such a terrible thing.
我靠 玛莉
Holy crap, Mary!
你怎么这么不长眼睛
How can you be so blind?
你闭嘴
Quiet, you.
就是 你闭嘴
Yeah, quiet, you.
你才不长眼睛呢
You're the blind one.
剧集 | 哥谭 | 导航列表