剧集 | 哥谭 | 导航列表
Tell Falcone I'll change my vote.
我会支持市长的
Hey-hey, I'll-I'll back the mayor.
他让我♥干♥什么都行 求你了
I'll do anything he wants, but please, please!
求你了 不
Please... No! Please!
求你了 不要
Please! Please don't!
阿卡姆疯人院
几天内两名市议员被杀
Two councilmen dead in as many days.
肯定不是巧合
Can't be a coincidence.
一定是有什么政♥治♥因素
Got to be politics driving this.
他是对的
He was right.
我又没说他不对
I never said he was wrong.
只是不希望他说对罢了
I just wanted him to be.
好了 福尔摩斯
All right, genius,
还有何高见
any other insights?
有 这都是为了阿卡姆提案表决
Yeah. This is about the Arkham vote.
怎么说
How so?
阿卡姆不止是土地交易 而是一场战争
Arkham is more than just a land deal; it's a war
是法尔科内和马罗尼之间的战争
between Falcone and Maroni.
这两个市议员分属不同的阵营
These councilmen were on opposite sides of that war.
那是谁干的
So, who did who?
依我看 是马罗尼先动的手
The way I see it, Maroni struck first.
杀了詹金斯 好让大家投他的票
He had Jenkins killed to change the vote his way.
然后法尔科内以牙还牙
Then Falcone retaliated,
杀了泽勒 把票赢回来
had Zeller killed to change the vote back.
烧尸体就是法尔科内发出的警告
Burning the body was Falcone's way of sending a message.
这事了结之前 我会给市议员
I'll have guards put on all the other councilmen
还有市长增派安保
and the mayor till this plays out.
你不想说说吗
So, you want to tell me?
快说 法尔科内 马罗尼 阿卡姆
Come on. Falcone, Maroni, Arkham?
你怎么突然消息这么灵通
How the hell do you know so much all a sudden?
爱德 查到什么了
Ed, what you got?
这事有点矛盾
I have a paradox for you.
什么
What?
警探 矛盾就是...
Well, a paradox, detective, is when you have...
我知道矛盾是什么意思 机灵鬼
I know what a paradox is, smartass.
怎么矛盾了
What paradox?
这是法医关于詹金斯议员
These are the medical examiner's reports
及其助手被杀一案的尸检报告
on the murders of Councilman Jenkins and his aide.
两名被害人都受到致命刺伤
Both victims sustained fatal puncture wounds
被刺穿眼窝刺入头骨
to the skull via the eye socket.
武器应该是种金属钉
The weapon was some kind of metal spike.
好吧 所以呢
Okay. So?
泽勒议员
Councilman Zeller
也有金属钉留下的伤口
also has wounds from a metal spike.
这也太巧了 不是吗
It's an extremely unlikely coincidence, don't you think?
你是说杀泽勒
So you're saying Zeller,
詹金斯和他助手的凶手是同一个人
Jenkins and the aide were killed by the same person?
看起来是这样 不是吗
It would appear so, wouldn't it?
凶手同时为马罗尼和法尔科内效力
Same killer working for both Maroni and Falcone?
这也太疯狂了
That's nuts.
这种事只会发生在哥谭 走吧
Only in Gotham. Come on.
去哪
Where are we going?
见个朋友
Go see a friend of mine.
你在干什么
What the hell you think you're doing?!
我...
I-I-I-I...
你在偷看 你个人♥渣♥
You were snooping, you little worm.
第一天我就跟你说过 在这里
I told you the day I gave you this job that, in here,
你就是瞎子聋子
you don't see nothing, you don't hear nothing.
对不起 老板 请原谅
I'm sorry, sir. I... beg your pardon.
你给我少多管闲事 知道吗
You keep that sniveling nose of yours to yourself, understood?
知道了 老板
Yes, sir.
两盒
Two cartons.
一定是要紧事
Must be important.
-我们在找职业杀手 -是吗
- We're looking for a hit man. - Yeah?
他为谁效力
Which family does he work for?
好几个 是个自♥由♥职业者 像你一样
A few. He's an independent type, like you.
这种人已经不多了
Not too many of them still around.
他杀了谁
Who'd he hit?
两个市议员和一个助手
Two city councilmen and an aide.
行凶凶器很特别
Uses some sort of special weapon to kill his victims.
金属钉吗
Steel spike?
大概这么长
About so big?
或许吧
Could be.
-你认识他吗 -听说过
- You know him? - I heard of him.
名叫格拉德韦尔
His name's Gladwell.
很专业
A real pro.
哪能找到他
You know where we can find him?
听人说
Word was
他在市中心兰斯基大楼上班
he works out of the Lansky building in Midtown.
来不来
You coming or what?
还有12个楼层要检查呢
We got 12 more floors to check out.
你干吗这么紧张
What's got you so wound up?
这叫尽职
Maybe I'm just doing my job.
不是 你最近行为古怪
No, you've been acting weird lately,
就好像有事瞒着我
like you got something to hide.
哥谭市警局
GCPD, ma'am.
我们在找一个可能在这里工作的人
We're looking for someone who may work here.
姓格拉德韦尔
Last name Gladwell.
你是说理查德 人力资源部的
Oh, you mean Richard. He works in Human Resources.
理查德没惹什么麻烦吧
Richard's not in any trouble, is he?
他办公桌是哪个
Which desk is his?
倒数第三个
Third one from the back.
格拉德韦尔 理查德·格拉德韦尔 他人呢
Gladwell. Richard Gladwell-- Has anyone seen him?
他刚离开
You just missed him.
-他去哪了 -刚还在呢
- Where'd he go? - He was just here.
可能去后面了
Maybe he headed out the back?
我去看看
I'm gonna go check it out.
你留下 以防他回来
Stay here in case he comes back?
吉姆
Jim!
我有发现
I found something!
看看我在他桌里找到了什么
Look what was in his desk.
是詹金斯和泽勒 我们找对人了
Jenkins and Zeller. We got him.
我就喜欢容易找的人
Man, I love the easy ones.
泽勒议员
詹金斯议员努力推行
激进征税政策
不许动
Freeze!
只是一盒回形针 我以为没人会介意
It's-it's just a box of paperclips. I didn't think anyone would mind.
抱歉 抱歉
Sorry. I'm sorry.
你还好吧
Are you okay?
CLM
"C, L, M."
你说这什么意思
What do you think it means?
不知道
I don't know.
没事吧
You all right?
没事
I'm fine.
怎么了
Why?
那个...
Well...
我听到你大喊
I heard screaming.
做了个恶梦
A bad dream.
我有出现在恶梦里吗
Was I in it?
这次没有
Not this time.
阿尔弗雷德 还有其他关于阿卡姆规划的资料吗
Alfred, are there any more files on the Arkham plant?
有
Oh, yeah.
当然有 有数不清的资料 一大堆呢
Absolutely. Untold. Piles of the bloody things.
我想看看
I'd like to see them, please.
所有的资料
All of them.
我可以问问原因吗
And may I ask, uh, why?
我在查这其中的联♥系♥
I'm looking for a connection.
市议员被杀和我父母案子之间的联♥系♥
Between the councilmen murders and the murders of my parents.
明白了
I see.
都不许动 抢劫了
Nobody move! This is a robbery!
钱都在后面 快去拿
Money's in the back. Go, go!
过来 你也是 过来
剧集 | 哥谭 | 导航列表