剧集 | 哥谭 | 导航列表
很快会有中间人联♥系♥你的
An intermediary will be in contact with you soon.
别伤害她 她只是个普通人
Don't hurt her. She's a civilian.
喂
Hello?
现在怎么办
What now?
让他坐着 思考一下人生
Now we let him sit and think about his life for a while.
电刑人袭人
"电刑人" 真好听
"The Electrocutioner." cute.
别有压力
No pressure.
不用担心 一定能抓到他
Don't worry, we'll get him.
是啊 就剩17个小时了
Yeah, and we got 17 hours to do so.
这名字我喜欢
I love the name.
朗朗上口 有个性
It's catchy, has drama.
电 刑 人
The Electro-cutioner.
话说 根据他通常的袭击方式
Speaking of which, given the general mode of attack,
我建议两位...
may I suggest you both wear your...
外出办案时穿上警局配发的橡胶鞋
department-issue galoshes while you're out in the field.
橡胶鞋
Galoshes?
万一发生触电的意外事故
In the event of electrical misadventure,
你们的鞋子得绝缘才行
your footwear should be insulated.
不要啦 老妈 我才不♥穿♥橡胶鞋呢
No, Mom! I'm not gonna wear my rubbers on the case.
尼格玛 把鞋给我
Nygma, give 'em here.
不是吧
Seriously?
说说目前什么情况
All right, so what do we know?
格鲁伯对欧文很不满
Gruber wasn't too happy with Irwin.
也许他俩以前一起作案 欧文背叛了他
Maybe they were partners in crime, Irwin turned on him,
结果格鲁伯被抓
Gruber took the fall.
戈登警探
Detective Gordon.
汤普金斯医生
Dr. Thompkins.
朋友都叫我小莱
My friends call me Lee.
恭喜 你又能回来工作了
Congratulations, you got your job back.
还不一定 看情况
Or not, depending.
很高兴见到你
It's good to see you.
是吗
Is it?
我知道你正忙着抓逃犯
I-I know you're caught up with the escape.
我就是因为这个来的
That's why I'm here.
一切还好吧
Is everything okay?
一定都乱作一团了
Must be chaos down there.
我们还能撑住 谢谢关心
We're getting by just fine. Thanks for asking.
对了 这是我搭档 哈维·布洛克
Oh, right, this is my partner, Harvey Bullock.
好啊
Hola.
布洛克警探
Detective Bullock.
你手上拿的是什么
Who's your little friend there?
我就是为了这个来的
Oh, this is why I'm here.
我工作的囚区 有个女人是女巫
One of the women in my wing is a pagan sorceress.
当然了
Of course.
她很受欢迎
She's very popular.
病人们做娃娃 做成他们想要诅咒的人的样子
The inmates make dolls to look like people that they want to curse.
然后女巫替他们诅咒这些娃娃
And then they give it to the sorceress to curse them.
用苏打水和糖作为交换
In exchange for extra soda and candy.
我经常诅咒你 也没见你给我糖吃啊
I curse you all the time. You never give me candy.
我问她格鲁伯有没有给过她娃娃让她诅咒
I asked her if Gruber had ever given her a doll to curse,
她说有
and she said yes.
这就是他的娃娃 他叫M先生
This is the doll. His name is Mr. M.
你欠我12罐沙士
You owe me for a double six-pack of root beer.
M先生
Mr. M.?
M先生
Mr. M.
M先生
Mr. M.
你觉得这像谁
Who does this look like to you?
我和这人说 莫里斯
I tell this guy, I said, "Maurice--
我们已经拔了你半颗牙了
we've pulled out half your freaking teeth.
你还他妈等什么呢
What the hell are you waiting for?
牙仙吗
The tooth fairy?" Right?
欧文电子批发 电子产品供应
他做了什么
So, what he does...
知道莫里斯做了什么吗 他对我笑
you know what Maurice does? He smiles at me.
然后我说 我要再拔你一颗牙
So I say, "I'm gonna take out another one, man."
我准备拔他的臼齿
I go to his molar.
我叫马里奥和盖布帮我一起拔
I got to get Mario and Gabe to help me pull it out.
失陪一下
Do excuse me.
我们就这样使劲拔
Right. So, we're, like, pulling it,
使劲拔
we're pulling it, right?
终于拔♥出♥来♥了
And finally we get it out.
那牙有这么大
The thing is this big...
是我
Yes.
来见我 我需要你
Come see me. I need you.
这就来 发生了什么事
I'm on my way. What's wrong?
有人抓走了莉莎 快点过来
Somebody took Liza. Come, quickly.
你个狡猾的魔鬼
You sly devil.
你把她抓走了
You took her.
现在你是我的囊中物了
You're mine now.
我就告诉这人说 让他说话吧
So I'm trying to tell this guy, "Let him talk."
因为他现在想说话 可我却听不懂
Because now he's trying to talk, but now I don't understand him
因为他没了牙齿
'cause he's got no teeth, right?
所以我说 让他说话 帮他清理干净
So I'm saying, "Let him talk. Clean him out.
他要告诉我们什么事呢
He's gonna tell us something."
马罗尼阁下 请原谅我
Don Maroni, Sir, forgive me.
大家都这么开心
Such fun we're having.
但可惜我必须先走了
But I regret that I must run away.
如果您允许的话
If you'll let me.
我母亲生病了
My mother is sick.
母亲生病了是大事
Well, a sick mother's a sick mother.
去吧
Go.
巴蒙特餐馆
企鹅 没事吧
Penguin, you all right?
小子 你...
Hey, kid, what are you...?
发生什么事了
What's going on here?
快趴下
Get down!
不知道发生了什么事
I don't know what happened.
就像是个无声的炸♥弹♥
It was like a silent bomb.
你知道是谁干的吧
You know who did this, right?
谁
Who?
几年前 杰克·布钦斯基
A few years ago, Jack Buchinsky
和他不明身份的同伙抢劫了四间银行
and partners unknown knocked over four banks.
杀死六个人
Killed six people.
布钦斯基被判终身监禁
Buchinsky went down for life.
而他的同伙一直未落网
His partners were never caught.
你就是其中一名同伙
You're one of those partners.
你拿了他应得的一份 出♥卖♥♥♥了他
The one that took his share and sold him up the river, I expect.
这人是谁
What guy was this?
布...
Bu... uh...
布♥什♥么
Who?
他现在在找机会报复你
While he's out there looking to hurt you,
根本不管是否祸及他人
he doesn't care who else he hurts.
包括妇孺 小孩
Women, kids.
这不是我的错
That's not my fault.
帮助我抓到他 马罗尼阁下
Help me do the right thing here, Don Maroni.
让我带你回去进行保护性监禁
Let me place you in protective custody.
保护性监禁
Protective custody?
是的
Yes.
是拿我当诱饵吧
Bait, you mean.
我们抓到坏人
We catch our bad guy,
你也能摆脱危险人物
you get rid of a dangerous nuisance.
双方都受益
We both come out ahead.
打扰一下
Excuse me.
有人吗
Hello?
我必须要走
I... must be going.
我有非常紧急的事
Very urgent business.
要找法尔科内
W-W-With Falcone.
好了
All right,
你自便吧
make yourself at home.
甜心
Hey, sweetheart.
给我拿杯双倍特浓咖啡
剧集 | 哥谭 | 导航列表