我需要你
I need you here with me.
你难道压根儿不在乎我的感受吗
Do you care about my feelings at all?
好吧 挂电♥话♥说明了一切
Well, that answers that.
聚会怎么样
So, how's the party?
其实我们刚到 我们有点迟到了
Actually, we just got here. We had a bit of a delay.
这位夏洛克带错路了
Sherlock here led us to the wrong apartment.
不就晚了一点吗 另外 那位老妇人
So we are a minute late. I notice you didn't complain
给我们花生酱蛋糕的时候你可没抱怨
when the old lady gave us peanut-butter cups.
各位晚上好 - Niles
Evening, all. - Niles
哦 多好看的戏装 Daphne 你今晚格外美丽
Oh, what lovely costumes. Daphne, you look particularly beautiful.
哦 谢谢 恐怕我不能同意 这衣服有点紧
Oh, thanks. I'm not sure I agree. It's a bit tight.
我肯定胖了一两磅
I must have put on a pound or two.
够了 你这小顽皮
That's enough out of you, you wanton troll,
不然我就用我
or I'll smite your bawdy
厚实的右手掌拍你的背
backside with the flat of my sinewy right hand.
起码在来这儿的路上
At least on the ride over here
我还可以把头伸出车窗外 不用听他们废话
I could stick my head out the window.
吧台在哪 - 就在那 我准备了格洛格酒和蜂蜜酒
So where's the bar? - It's right over here. I'm serving grog and mead.
格洛格酒 用朗姆酒兑水制成的烈酒
哪种喝起来最像啤酒
Which one tastes most like beer?
哦 Roz 真高兴你能来
Oh, Roz, oh, I'm so glad you came.
医生那儿有消息吗 - 还没 我快疯了
Any word from the doctor? - No. And I am going crazy.
我根本没法想象我做母亲的样子 你能吗
I can't even picture myself as a mother. Can you?
你肯定会是个宽容的妈妈
I don't think discipline will be a problem.
哇 Roz 你真迷人
Wow, Roz, don't you look smashing.
有趣的戏服 你扮谁
What an interesting costume. Who are you?
我是
I'm O from The Story of O.
法国虐恋小说 伟大的色情作品 SM+同性+3P 口味很重
这漫漫长夜啊
It's gonna be a long night.
反正 我觉得你今晚特别好看
Well, I think you look particularly lovely tonight.
有种光芒笼罩着
There's a real glow about you.
啊 不 天哪 不要光芒啊
Oh, no. Oh, god, not a glow.
对不起 我都有点神经质了
I'm sorry, I'm just a little jumpy.
我出了点意外
I had kind of an accident, and I just
还不知道造成了什么后果
haven't found out what the damage is yet.
那个 我需要查查我的答录机 哪有电♥话♥
Actually, I need to check my machine. Do you know where the phone is?
楼梯上边 - 谢谢
Yeah, there's one at the top of the stairs. - Thank you.
别担心 几年前我也被追尾过
Try not to worry. A few years back I got rear-ended.
你也出了这种事吗
Is that what happened to you?
不完全是
Not exactly.
嗨 - 嗨
Oh, hello. - Hi.
你一个人吗 - 天哪 希望是
Are you here alone? - Oh, god, I hope so.
我的神 多么流光溢彩的
Whoo, my! What a delectable medley
味蕾的美妙享受 你一定得尝尝
of fromagean splendour. You must try one.
奶酪味的
Cheesy.
嗯 正是 奶酪味的 说到点上了
Mmm, yes. "Cheesy"—the mot juste.
能有如此思路清晰的总结能力
It must be glorious to have
您真让人羡慕哇
such a happy knack for clarity and concision.
没错
Yep.
你扮谁
So who are you suppose to be?
钦嘉许古 我是最后的莫希干人
Chingachgook. I'm the last of the Mohicans.
钦嘉许古 <最后的莫希干人>中的人物 内容有关印第安人反殖民
好吧 又解决一个小疑案
Well, a little mystery's solved.
Daphne 你看见Roz了吗 - 她可能在打电♥话♥
Daphne, have you seen Roz? - She's probably on the phone.
她每隔15分钟就去查答录机
Seems like every 15 minutes she's calling her machine again.
那个小意外搞得她心神不宁的
This little accident's got her pretty worried.
她告诉你了 - 要香槟吗
She told you about it? - Champagne?
等会儿 Niles 拜托 让我们单独谈谈
Not now, Niles. Please, excuse us. We need a moment alone.
Roz都告诉我了 这没什么大不了
Roz told me all about it. It's no big deal.
就算很小心 意外也可能发生
Accidents happen even when you're being careful.
几年前我也遇到过
I had one myself a few years back.
哦 Daphne 真的吗
Oh, Daphne, really?
是啊 就那么突然发生了
Yeah, it was one of those real wham-bam numbers.
他醉了 我也没太注意
He was drunk and I wasn't paying attention.
我一直给他打电♥话♥ 也没能拿到一分钱
I called and called but never got a penny out of him.
我都不知道这事 - 咳 没那么糟
I had no idea. - Oh, it's not so bad.
已经不错了
For goodness thing,
曼彻斯特有那么多醉鬼
back in Manchester with all those drunken louts out and about,
就算发生在我身上很多次 也是正常的
it must have happened to me at least a dozen times.
是吗 我不知 真的吗
Really? I had no... Really?
但 至少得到孕检结果之前 一切都是未知数
Well, at least nothing's certain until we get the pregnancy test results.
孕检 不是在说车祸吗
Pregnancy? We're not talking about a car accident, are we?
天哪 - Roz怀孕了
Oh, dear. - Roz is pregnant?
绝对没有 你哪来的这种疯狂想法
Absolutely not. Where could you get such an insane notion?
你刚说的
You just said she was.
闭嘴 不然我就用我厚实的右手掌扇你了
Shut up. Or I'm smite you with the back of my sinewy right hand.
回来 跟我来
Let's just get back. Come on!
你看见Frasier了吗 - 没有
Did you notice where Frasier went? - No idea.
Daphne呢 - 更不知道
What about Daphne? - Haven't a clue.
福尔摩斯 你太让我失望了
Holmes, you astound me.
唉 我好内疚啊 Roz让我发誓保密的
Oh, I just feel terrible about this. Roz swore me to secrecy.
我不该多嘴的 - 不是你的错 她以为我知道了
I never should have said anything. - It's not your fault. She thought I knew.
有纸巾吗 这假睫毛把我眼睛弄得痛死了
Do you have a tissue? These silly lashes are killing my eyes.
我肯定是对黏合剂过敏了
I must be allergic to the adhesive.
发誓你不会告诉任何人
Just promise me you won't tell a soul.
我们得保密
We've got to keep this secret.
好吧 不过我们不可能永远保密啊
All right. But we can't keep it a secret forever.
天哪 我们可是在说一个孩子啊
My god, we are talking about a baby.
我怎么能这么不小心
How could I have been so careless?
咳 这也不是你的错
Oh, these things happen. It's not your fault.
唉 可是 这事儿要是传出去了 我就首当其冲啊
Yes, well, you know who'll get the blame if this ever gets out!
别担心 我会保护你的名誉的
Don't worry. I'll protect your reputation.
我会说是我强迫你这么干的 - 好吧
I'll tell everyone I forced you to do it. - All right.
趁大家找我们之前
Better get back to the
赶紧出去吧
party before people start wondering about us.
怎么样 Niles
Hello, Niles.
你鼻子怎么变弯了
What's your nose all bent out of shape about?
耍派头
哦 这个文学人物我想深入了解一下
Oh, there's a literary figure I'd like to know better.
等等 我要和你谈谈 - 怎么了
Just a minute, I need a word with you. - What about?
别动 我先去开门
Stay there. I have guests to greet.
不给糖就捣乱
Trick or treat.
Joey Zimmerman 迪斯尼童星 曾出演 70年代秀 宝贝好坏
你们是怎么进到大楼里来的 - 我们住这儿呀
How did you get past the doorman? - We live in the building.
抱歉 这不是给糖的好时候 - 这可是万圣夜呀
I'm sorry, this isn't a good night for this. - But it's Halloween.
好吧 蟹饼给你 三文鱼给你
Very well, crab puff for you, and some gravlax for you,
肉饼给吸血鬼 快走吧
and patty for Dracula. Now off you go.
我要和你说两句
I need to talk to you.
等会儿 Niles 让我猜猜 歌♥蒂瓦夫人
Not now, Niles. Let me guess. Lady Godiva?
歌♥蒂瓦夫人 11世纪英国贵妇人 传说为了抗♥议♥严苛的税收 曾全♥裸♥骑马在丈夫的封地上驰骋
不 是圣经里的夏娃
No, Eve. From the Bible.
噢 现在我知道为什么叫它"圣"经了
Well, now I know why they call it the Good Book.
你这是干嘛 你要抛弃Daphne了吗
What are you doing? Are you just going to abandon Daphne?
Niles 虽然我们是一起过来的
Niles, just because I gave her a ride
但不代表我整晚都得和她在一起呀
doesn't mean I have to spend the evening with her.
嘿 看看你那大鼻子
Hey, get a load of that schnozzola.
等等 猜我是谁 - 我放弃
No, wait wait wait. Guess who I am? - I give up.
沃尔多 <寻找沃尔多>里的
I'm Waldo. From Where's Waldo?
就是那个不好找的那家伙
You know. The guy you can't find
因为他混进人群里了
because he blends into the crowd.
是嘛 那你可以示范一下
I don't know, but I'd love a demonstration.
一想到原来你的猫一直都
And to think that all that
蜷着躲在你放袜子的抽屉里
time your cat was curled up in your sock drawer.
就觉得他们快成人精了啊
They're almost human, aren't they?
抱歉 我要和我哥说几句
Pardon me, I need a word with my brother.
等会儿嘛 Niles 我们正谈得热火朝天呢
Not now. Niles, I'm doing really well here.
这尖头帽是吸女神器啊
This pointy hat is a babe magnet.
这事很紧急
It's urgent.
小点声 抱歉 我失陪一下
Just keep your voice down. I'm sorry. Will you excuse me?
没问题 但是快点回来
Sure, but Hurry back.
你的卑劣行径令人震惊
Your boarish behaviour is simply appalling.
我不能再闭嘴沉默了
I can no longer hold my tongue.
你赶紧闭上嘴吧 我知道 你醉了 Niles
Replace tongue with liquor. And I believe you ,You're drunk, Niles.
剧集 | 欢乐一家亲(1993) | 导航列表