剧集 | 宿敌:贝蒂和琼(2017) | 导航列表
I'm serious.
她就在门外
She's right outside the door.
那就...让她进来
Well, hell, show her in.
克劳馥小姐 真是荣幸
Miss Crawford. What an honor.
我只是来后台告诉你
I just had to pop back and tell you
你今晚的演出真是异常精彩
what an astonishing performance you gave tonight,
台下的观众都没几个
and to a half-empty house.
这才是为艺术献身的精神
That really is dedication.
谢谢
Well, thank you.
你们这些混剧场的姑娘
You theater gals.
我都不知道你是怎么做到的
I don't know how you do it.
一晚接着一晚 还有周末和日场戏
Night after night, weekends, matinees.
对你的嗓子来说负担肯定不小
It must be terribly taxing on your voice.
我会喝很多茶
I drink a lot of tea.
真聪明
Smart.
我本来还期待着下周能在
I was so looking forward to seeing you next week
奥斯卡颁奖典礼上见到你
at the Academy Awards.
不过我在多萝茜·基尔加伦的专栏里看到
But I read in Dorothy Kilgallen's column
你不参加颁奖典礼了吗
that you won't be attending?
恐怕是的 我参加不了
I'm afraid not. I can't.
要是去的话 我会缺席三场演出
I'd have to miss three performances,
我不能这么做
and I just couldn't do that
毕竟人们都是花钱来看剧的
to the people who paid to see the show.
工作和颁奖典礼两者不可兼得
It's either the work or the reward, you know.
所以不是因为你对电影圈有看法咯
So you're not mad at our little movie colony?
我知道他们把你在《怨女痴男》里的角色
I know they gave that Shirley MacLaine
给雪莉·麦克雷恩了
your part in Two for the Seesaw.
我听说这片子烂透了
Well, I heard that movie stank.
烂到天上去了
To high heaven.
不错
Good.
我给您倒杯喝的吧
Can I offer you a drink?
不不不 我自己来
No, no, no, no. Please, let me get it.
我还知道 你提出过要求
I also understand that you have requested
如果获奖了 就让年轻的帕蒂·杜克代领
young Patty Duke to accept your prize should you win.
是的 但是因为她也获得了提名
Yeah, but because she's nominated, too,
所以学院已经否定了这个主意
the Academy put the kibosh on that idea.
这么做太蠢了
Well, that seems silly.
不过 或许这样也好
It's probably for the best, though.
如果我得了最佳女主角
What if I were to win for Best Actress,
而帕蒂没得到最佳女配角怎么办
and Patty lost for Supporting?
我真不忍♥心让那个孩子经历这种事
I'd hate to put the kid through that.
不过 就咱俩私下说说
But, between you and me,
我觉得她会赢的
I think she's going to win.
是的 我也觉得她会赢
Yes, I think she is, too.
而且我的第六感告诉我
And my sixth sense tells me
你也会赢的
that you are going to win also.
那不是很好吗
Wouldn't that be something?
没错 当然很好
Yes, it certainly would.
就像是瞎子给盲人引路
The blind leading the blind.
克劳馥小姐...
Miss Crawford...
您飞了这么远来这里
did you fly all the way here to ask
是不是想问我 您能否替我领奖
if you could accept my award for me?
不不 但我很乐意...
No. No, but I certainly would be happy to...
但这能让您高兴吗
But would it make you happy?
无比高兴
Desperately.
那我真的希望自己能赢
Well, then I really hope I do win.
能有您这样地位的人
I'd be honored to have
替我领奖 这是我的荣幸
someone of your stature accept on my behalf.
谢谢
Thank you.
我很抱歉 我现在必须得走了
I'm sorry. I really must go now.
我一小时后有个饭局
I have a dinner engagement in an hour.
很高兴见到您 克劳馥小姐
It was lovely to meet you, Miss Crawford.
是的 我也是
Yes, and you, too.
谢谢
Thank you.
琼
Joan?
戴维斯的角色或许更招摇显眼
Davis may have had the flashier role,
但您才是这部影片成功的关键
but you made that movie work.
我十分钦佩您所做的一切
I really admired what you did.
很好
Good.
珠宝和礼服都是经克劳馥小姐首肯过的
The jewels and the gown have been approved by Miss Crawford.
您知道该拿到哪里 妥善摆放
You know where to carefully lay them out.
请上楼 她刚刚起床
Upstairs. She just woke up.
走走走 别说话 安静工作
Move, move, move. Do not speak, just work.
你们每人都记住
That goes for everyone here.
除非克劳馥小姐先跟你说话
Do not address Miss Crawford
否则不要打扰她
unless she speaks to you first.
加快速度
And pick up the pace.
今天是奥斯卡颁奖的日子
It is Oscar day.
"最亲爱的贝蒂 祝你今晚好运
"Dearest Bette, good luck tonight.
成功属于你
You deserve to win.
杰克·华纳"
Jack Warner."
"贝蒂 把小金人带回家
"Bette, take home the gold.
我们为你骄傲
We are so proud of you.
罗尼和南希·里根"
Ronnie and Nancy Reagan."
您绝对是赢家的不二之选 戴维斯小姐
You're a shoo-in to win, Miss Davis.
所有人都这样想
Everybody thinks so.
好像是这样
So it seems.
伊迪丝·赫德给了我这个灵感 一切都是银色的
Edith Head gave me this idea. Everything in silver.
就像一个银色的奥斯卡
Like a silver Oscar.
我认为银色比金色优雅得多 不是吗
I think silver's so much more elegant than gold, don't you?
你知道伊迪丝已经获得七座奥斯卡奖了吗
Did you know Edith already has seven Oscars?
你有两个了吗
And you have two?
暂时还没有
Not yet.
好了 该走了
Okay, time to go.
头发
Hair.
我看上去如何
How do I look?
美极了
You look beautiful.
彷如秋晨的初霜
Like the first frost of fall.
好似在冰雪电影里肆意翱翔的
Like Sonja Henie in one of those...
索尼娅·海妮 著名花样滑冰运动员及电影演员
索尼娅·海妮一样
winter wonderland skating pictures.
有意思
Very funny.
丘克先生 能劳驾一下您吗
Mr. Cukor, will you do the honors?
荣幸之至
With pleasure.
你是我交情最久的朋友之一
You are one of my oldest friends.
我们认识超过40年了
We have known each other for 40 years,
我从没骗过你
and I have never bullshitted you.
但现在我得跟你说件事
Now, there's something I want to say to you,
你要认真听
and you need to listen.
别这么做
Don't do this.
做什么
Do what?
试图跟她抢奥斯卡
Try and take it from her.
今晚
The night.
到时候所有人都会一眼看穿
It'll be seen in all quarters for exactly what it is:
不过是遭到冷落的女人的复仇罢了
a petty act of revenge from a woman scorned.
如果她没赢 你会被爆负面新闻的
If she doesn't win, you'll get bad press.
那也比没新闻好
Better than no press.
他们永远都不会再与你合作
These people will never work with you again.
戴维斯 奥德里奇
Davis, Aldrich...
那最好
Good.
琼妮 你的气度远大于此
Joanie, you're bigger than this.
不 不是的
No, I'm not.
天呐 你永远都比我好看
Christ, you always look better than me.
要酒吗
u202dDrink?u202c
我们到了那儿再喝吧
Let's get one there.
咱们的车在等着呢
Our chariot awaits.
贝蒂 这座奖杯怎么回事
Bette, what happened to this one?
镀的金都剥落了吗
Did all the gold plating fall off?
是被磨掉了
Rubbed off, you mean.
我每天晚上躺床上看电视的时候都抓着它
Every night when I watch television in bed, I hold it.
他是我最好的同伴
He's the perfect companion.
剧集 | 宿敌:贝蒂和琼(2017) | 导航列表