剧集 | 宿敌:贝蒂和琼(2017) | 导航列表
获胜的是...
通往奥斯卡之路
好莱坞大道
日界线 加州 好莱坞
Dateline: Hollywood, California.
浮华城准备迎接最盛大的夜晚
Tinseltown readies itself for its grandest of nights.
奥斯卡颁奖典礼
The Academy Awards.
今年的奥斯卡奖竞争异常激烈
This year's Oscars promises to be an absolute nail-biter
从大受欢迎的《阿♥拉♥伯的劳伦斯》
between favorites Lawrence of Arabia
阿♥拉♥伯的劳伦斯
到《欢乐音乐妙无穷》
and The Music Man.
欢乐音乐妙无穷
但河畔城的真正麻烦
But the real trouble in River City,
百老汇好莱坞
以及街谈巷议的竞争
and the race everyone is talking about
是最佳女主角的角逐
is the contest to see who will be crowned Best Actress.
好莱坞
这位是冰山美人丽·莱米克
Here's icy beauty Lee Remick,
凭饰演杰克·莱蒙酗酒的妻子而获得提名
nominated for her turn as Jack Lemmon's boozy bride.
不喝酒 改种玫瑰了吗 丽
Skipping the wine and sticking to roses, Lee?
古怪的安妮·班克罗夫特
Kooky Anne Bancroft,
在阿瑟·佩恩的《奇迹制♥造♥者》中
who brought her inimitable Annie Sullivan to the screen
饰演了独一无二的安妮·苏利文
in Arthur Penn's The Miracle Worker,
而她本人也将制♥造♥奇迹
will be working a miracle herself
在百老汇创造新的胜绩
to make the curtain in her latest Broadway triumph.
金球奖得主杰拉♥丹♥·佩姬带狗狗出来遛弯
Golden Globe winner Geraldine Page out walking her pooch.
奥斯卡是否会跟随金球奖
Will Oscar follow the Globe's lead
将好莱坞最高荣誉授予
and give Tennessee Williams' latest muse
田纳西·威廉斯的新缪斯
Hollywood's highest honor?
私人领地 勿闯
获第九次提名的
With her ninth nomination,
银幕传奇凯瑟琳·赫本
screen legend Katharine Hepburn
今年将不会"长日行"
will not be making a Long Day's Journey
去西岸了
to the West Coast this year,
她打算再次不参加这场庆典
as she plans once again to sit out the festivities
而是待在她康涅狄格州的家中
in her Connecticut hideaway.
但维加斯的出盘者
But all the Vegas oddsmakers
都认为该赌贝蒂·戴维斯
say the smart money is on Bette Davis.
能够再次获得提名就已是莫大♥荣♥幸
It's an honor just to be nominated... again.
戴维斯小姐 你对奥斯卡奖冷落了你的
Miss Davis, do you have any comment on the Academy
联合主演琼·克劳馥有何评价
snubbing your costar, Joan Crawford?
-什么叫"冷落" -下个问题
- Define "snub." - Next question.
有件事是确定的
One thing's for sure--
不管谁赢 三周后 历史将记住
no matter who wins, history will be made in three weeks
弗兰克·辛纳屈主持的第35界奥斯卡奖
when Frank Sinatra hosts the 35th Academy Awards.
1963年的奥斯卡奖
The 1963 Oscars.
我得说 事情就是在那时变得非常不堪
I have to say that's when things took such an ugly turn.
1978年
加州 洛杉矶 钱德勒剧院
虽然之前也不是一片祥和欢乐
Not that everything was sunshine and lollipops up until then,
但是那年的奥斯卡奖
but it was the Academy Awards that year
克劳馥纪录片
让贝蒂和琼走上了
when it became the point of no return
仇视的不归路
for both Bette and Joan.
我真心认为
I truly believed that
她俩本可以放下对彼此的私仇
the ladies would put aside their natural personal enmity,
但实在有太多人
but there were so many people
能因为她们打得不可开交而获利
who profited from them being at each other's throats.
制片厂 公♥关♥人员
The studio, the publicity people,
当然 还有专栏作家
and of course, the columnists.
我知道第一手的内♥幕♥
I know firsthand.
不知廉耻的记者想尽办法
Unscrupulous reporters did everything they could
播种仇恨
to sow hatred
离间我和我妹妹
between myself and my own sister.
演员琼·芳登是您的妹妹
The actress Joan Fontaine is your younger sister.
她也没比我小多少 但是没错
Well, she's not that much younger, but yes.
那么你俩之间没有宿怨吗
So there is no feud between you two?
如果说宿怨
A feud implies
那么意味着两方都一直有敌意的行为
continuing hostile conduct between two parties.
我可不记得我曾
I can't remember an instance
有意激起敌意行为
where I instigated hostile behavior.
你1947年获得奥斯卡奖后
You refused to speak to her backstage
不肯在后台跟她说话
after your 1947 Oscar win.
你是指《影戏》杂♥志♥上那张我的照片吧
You're referring to that photo of me in Photoplay magazine.
那张照片里我并不是背过去不理我妹妹
I wasn't turning my back on my sister in that photo.
我只是没看到她在那儿
I just didn't see that she was there.
很难想象
It's hard to imagine
奥斯卡奖给我的压力感
the pressure the Academy Awards puts on one.
这就又要说到贝蒂和另一个琼了
Which brings us back to Bette and the other Joan.
一切都是随提名而起
Well, it all started, I remember, with the nominations.
可以理解 琼感到受伤
And understandably, Joan was hurt,
因为她受了冷落
because she was snubbed.
很遗憾 亲爱的贝蒂
Unfortunately, dear Bette,
可不打算安慰她
wasn't about to offer her any solace.
但琼 是个斗士
But Joan, being a fighter,
也不打算让没有获提名
wasn't about to let one tiny detail like
这样的小事让她远离聚光灯
not being nominated push her out of the limelight.
提名公布的那天
The very day of the nominations,
琼就冲进了电影学院
Joan marched herself down to the Motion Picture Academy
要求见温戴尔·柯瑞先生
and demanded to see Mr. Wendell Corey,
学院主席
the president of the Academy.
柯瑞先生 琼·克劳馥走过来了
Mr. Corey. Joan Crawford's headed this way
没有减速的意思
and she's not slowing down.
琼 我可以保证
Joan, I can promise you,
计票过程绝对没有问题
the vote tally is beyond reproach.
普华永道的人诚实得要命
The people at Price Waterhouse are honest to a fault.
温戴尔 我相信 有你掌管大局
Wendell, I'm confident under your stewardship
学院的一切事务都毫无问题
that everything here at the Academy is above board.
我希望所有合格的提名人都好运
I wish all the worthy nominees good luck and Godspeed.
我来是想帮忙
I'm here to offer my services.
是这样的 我今年有空颁奖
As it turns out, I'm available to present this year.
最佳影片或者最佳导演
Either Best Picture or Best Director.
你来选吧
You decide which.
这真是
Oh, well, that's...
太好心了
that's very generous.
当然 我会有些要求
Of course I'm going to require a few things.
我希望
I'd appreciate it
学院能支付我的发型和化妆费用
if the Academy could pay for my hair and makeup.
当然 还要提供车和司机
And, of course, provide a car and a chauffeur.
我们不为颁奖嘉宾提供这些
Well, we don't do that for presenters.
你要为我提供
You will for me.
我觉得如果贝蒂肯对哪怕一个记者说
I believe if Bette had said to even one reporter
她为琼未得到提名感到遗憾
that she regretted Joan not getting a nod,
那一切不快就可以避免
all that unpleasantness would have gone away.
她让一些人觉得冰冷
She came across as cold
毫无同情心
and unsympathetic to some,
但其实 她只是紧张
but really she was nervous.
非常紧张
Terribly so.
1963年
巴黎
你好 有一通私人电♥话♥
Bonsoir. I have a person-to-person call
戴维斯小姐找德哈维兰小姐
for Mademoiselle de Havilland from Mademoiselle Davis.
是的 当然 接线员
Yes, of course, operator.
贝蒂
Bette.
利维 我不知道你那边几点了
Livvie. I have no idea what time it is there.
我吵醒你了吗
Did I wake you?
没有没有 我正好在读
No, not at all. I was just reading
他们给我的新的破电影剧本
what passes as a script for a new movie they've offered me.
有我能演的角色吗
Anything in it for me?
除非你想演个酒鬼或者流氓
Not unless you want to play a wino or a hoodlum.
光看片名我就不寒而栗
The title alone makes me want to shudder.
《笼子里的女人》
Lady in a Cage.
听起来太可怕了
Just sounds so awful.
可怕
Awful!
要是你不要 那我就抢走了
And if you don't snap it up, I will.
我很怀疑
I doubt very much indeed
这种剧本能帮你四夺奥斯卡
that it will bring you your fourth Oscar.
可别咒我了 第三个还没拿到手呢
剧集 | 宿敌:贝蒂和琼(2017) | 导航列表