剧集 | 废柴联盟(2009) | 导航列表
Okay, this awkward silence has been going on for days.
这种诡异的沉寂已经持续好几天了
Granted, Jeffrey looks amazing when he broods,
虽然杰夫瑞在沉思时的确很帅
but this has got to stop.
但你们不能再这样了
Now, I don't know what happened,
我不知道发生了什么
but we have to get to the bottom of this.
但我们总得把事情查清楚吧
It's too embarrassing.
太尴尬了
I understand.
我懂
You don't wanna talk about it,
你们不想说
and you won't have to.
其实也不必说
They will talk for you.
他们会代你们说出来
Why did you make, have, and bring these?
你为什么要做这些手偶 还带到这里来
Don't answer.
不用回答
It's puppet therapy.
这是手偶疗法
The psychology world has recently embraced it
心理学界最近看它出现在《法律与秩序》中
after seeing it on Law & Order.
于是便都接受了这个疗法
You'll notice that each puppet is made in your likeness.
你们会发现所有手偶都是按你们的长相做的
They were a rush job.
做得是有些赶
It's not like I had them on hand for personal use.
人家可没有为了一己之乐而早有准备哦
Excuse me.
不好意思
Let me just grab this thing that's definitely not a whip.
让我把这条肯定不是鞭子的玩意拿走
In addition to being adorable,
除了感觉很可爱
I know firsthand that puppet therapy
我还能亲身体会到 手偶疗法
can and does work.
的确很有效
Uh, dean, puppet Kevin here thinks
院长 手偶凯文觉得
I should have a candy bar right now.
我现在应该吃一条糖果棒
No, you know how it winds you up.
不行 你知道这会让你太兴奋
Fine. We'll split it.
好 那我俩分着吃
All right. Got money, bro?
很好 你有钱吗 哥们
He's not what he seems!
他心里可不是这么想的
Wait. Where's Pierce?
等等 皮尔斯在哪
I know he's not with us, but is he still with us?
我知道他不在 但他还在世吗
I'm sure he's fine.
我肯定他没事
Although, no one's seen him
不过自从他在树林里发了疯
since he lost his mind in the woods.
就没人再见过他了
You all were in the woods? Oh.
你们都去树林啦
Oh, so the puppets are working. Okay.
这么说手偶起作用了 很好
How did it start? What happened?
这是怎样开始的 发生了什么
We're not playing with puppets.
我们不会拿着手偶玩的
Oh, Jeffrey.
杰夫瑞
Dean, what happened is between us and Jesus,
院长 发生的事情只有我们和耶稣知道
And Jesus don't snitch.
而且耶稣不会告密
Yeah, and I don't need a puppet to express myself.
对 而且我不需要用手偶来表达自己的想法
I already say whatever I want.
我早就说过我想要什么了
But I am a fan of the medium, so...
但我是灵媒的粉丝 所以
My father is withholding.
我爸不肯
That's interesting.
有意思
Guys, are we just gonna avoid
伙计们 我们真的要永远
making eye contact forever?
就这么不敢互相直视了吗
Who are we, Jeff during sex?
这算什么 嘿♥咻♥中的杰夫吗
Let's just give it a shot and move on.
我们就试试看会怎样吧
Fine.
好
If we're gonna play this game,
如果我们真要这么玩
then, unlike sex with Britta,
那 和布雷塔嘿♥咻♥不同的是
we're gonna do it quickly
我们要放下尊严
and with a small shred of dignity.
速战速决 尽快完事
Jeffrey, Dignity is my middle name,
杰夫瑞 "尊严"是我的中间名
and my first name is
而我的名字就叫
Dean-nocchio!
院诺曹
It all started on Friday.
一切都是从周五开始的
Britta was talking about a few of her latest causes.
布雷塔当时在谈她最近的几项伟大事业
This one's for the Greendale animal shelter,
这个代表格林德尔动物收♥容♥所♥
this one's for global warming,
这个代表全球变暖
this one's for global cooling...
这个代表全球变冷
And this one's for the amount of rubber wasted
而这个是代表制♥作♥这些愚蠢手环时
while making stupid bracelets.
浪费的橡胶
That's called rubber flubbing,
那叫滥用橡胶
And it's a real problem.
是个真实存在的问题
Open your eyes, people!
睁开你们双眼吧 人类
Britta said, "Open your eyes, people."
布雷塔说"睁开你们双眼吧 人类"
Square. Nice.
对头 很好
What are you two doing?
你俩在干什么
We're playing "Study Group Bingo."
我们在玩"学习小组对对碰"
Study Group Bingo?
学习小组对对碰
We've been best friends for four years,
我们当了四年的好朋友
so we've fallen into a comfortable, repetitive pattern
所以我们已陷入了一个安逸重复的模式
like humorous misunderstandings on Three's Company
比如《三人行》里的搞笑误会
or girls gossiping on Gossip Girl.
又或是《八卦天后》里的闺蜜八卦
So to liven things up,
所以为活跃气氛
Troy and I made this Bingo chart
特洛伊和我做了这个对对碰表
of the predictable things we say.
预言我们会说的话
This game is gay.
这游戏太娘了
Square. You're mocking us?
对头 这是在嘲笑我们吗
That's not a very Christian thing to do.
这么做可不怎么符合基♥督♥教
Square.
对头
Can we go back to studying now?
我们现在能安心学习了吗
Square. I don't like this game.
对头 人家不喜欢这个游戏
Me neither. I think it's mean.
我也是 我觉得这游戏太损了
There's no point. Yeah, it's insulting.
毫无意义 对 太侮辱人了
Okay, stop. Square.
够了 住口 对头
Abed's right.
阿布蒂说得对
We've had the same conversation a million times.
我们这些对话已经重复过无数遍
I guess we're kind of stuck in a...
我想我们有点陷入
Rut? Yes.
瓶颈 对
But to be fair, there's not many things
但说句公道话 没有很多事情
you could be stuck in.
能让你陷进去
Elevators. Bad marriages.
电梯 糟糕的婚姻
A peat bog.
泥炭沼泽
On a flight in the middle seat.
飞机中间的座位
Time loops. The bottom of a well.
时间循环 井底
Your own emotions. Quicksand.
你自身的情感 流沙
Okay, stop! Square.
够了 住口 对头
How did we get so predictable?
为什么我们说的话都能猜得到
And here is our state-of-the-art 1989 library
这就是我们1989年所建的一流图书馆
where... oh, look!
在这里... 看呐
It is my favorite study group.
这是我最喜欢的学习小组
They all really typify the diversity
他们很能代表我们
we have here at Greendale.
格林德尔的多元化
Uh, ruggedly handsome leading man...
健壮帅气的男领袖
a mom, an activist,
孩他妈 愤青
a perfect student, a lifelong learner,
三好学生 活到老学到老的人
a sidekick, and Abed.
好搭档和阿布蒂
Enough foreplay.
介绍完毕
It's time to move this tour along
我们该换个地方
to meet my good friend Magnitude!
去见见我的好朋友磁态态了
Yeah, prepare to be pop-popped!
没错 准备好被噼里啪啦砰吧
Aw, he's a national treasure.
他可是个国宝
Look, the problem isn't us.
听着 问题不在于我们
We're awesome.
我们很棒的
The problem is Greendale.
是格林德尔有问题
It's pulling our strings, and we need a break.
成天拿我们当猴耍 该出去透透气了
Yeah, our Ferris Bueller needs a day off.
对 春天本来就不是读书天
Hey, whose dad has a vintage ferrari?
你们谁老爸有古董法拉利
Abed, a pop culture reference is more of the same.
阿布蒂 电影里那种都太老套了
We need to go big.
我们要来点大动作
We need an adventure!
来一场冒险
That's a good idea, Annie, but there's one problem.
安妮 这是个好主意 但我有个问题
**Where would we go? *
*去哪里呢
** Where, where would we go? *
*哪里 我们去哪里
** We can go anywhere that you know *
*想去哪里 就去那里
** Could we travel through time? *
*穿越时空怎么样
剧集 | 废柴联盟(2009) | 导航列表