They signify different things to different cultures.
在不同的文化中有着不同的含义
Are any of them tied to anything dangerous, like cults?
这些符号♥与危险的东西有关的吗 比如邪教
Hmm, a few, yes,
是有一些
but mostly, these are associated with the freemasons,
不过大部分都与共济会有关
which is why you see so many on buildings and icons in the U.S.
所以在美国的建筑和图标中才会这么常见
A lot of our founding fathers were freemasons.
我们的很多开国元勋都是共济会成员
Yes. I saw "National treasure."
我知道 我看过《国家宝藏》
As did I, sadly.
我也是 真遗憾
Some odious factual errors.
不少可恶的事实错误
Though it is true that during the american revolution,
不过在美国独♥立♥战争期间
symbols like these were used as markers
的确有些类似的符号♥
for war secrets and buried treasure.
被用作战争机密和掩埋宝藏的标记
Treasure?
宝藏
Like the British gold left behind
比如英国战败后
when they lost the war or the missing half dimes...
留下的那些金币 或是美国国库首批铸造的钱币中
the first coins minted by the U.S. Treasury.
遗失的那一半
Professor, did Susannah ask you about this symbol?
教授 苏珊娜问过你这个符号♥吗
I don't believe so. Why?
应该没有 怎么了
She was killed last night,
她昨晚被杀了
And we believe all of these symbols are relevant.
我们认为所有这些符号♥都与之相关
Killed?
被杀
What is it?
怎么了
Uh, um, there's something you need to see.
有些东西你们得看看
She had this letter with her.
她带着这封信来的
She wanted to know if it was connected to the symbols.
她想知道它是否能与这些符号♥联♥系♥起来
Now I'd never seen anything quite like it,
我从没见过这类东西
so I, uh, I, um,
所以我...
well, I snuck a picture of it while she wasn't looking.
我趁她不注意的时候偷♥拍♥了一张照片
"I, Theodore Rose, of New York City,
"我 纽约城的西奥多·罗斯
"a loyal patriot of sound mind and body,
"一个身心健康的忠诚爱国者
do the..to make this my last will and testament."
...这将成为我的临终遗嘱"
Theodore Rose was an 18th-century stonemason
西奥多·罗斯是十八世纪的著名石匠
of some renown, but it's more than a will.
不过这可不只是一份遗嘱
Keep reading. Here.
继续读 这里
"So I pass to them still living this key
"我将把钥匙传给后世
"which marks the way to our great secret,
"它将指向我们的大秘密
enshrined within the city."
藏在城市之中
And this letter is the key to finding it.
而这封信就是找到它的关键
Where did she get it?
她从哪里搞到这信的
She didn't say, but according to the date and seal,
她没说 不过从日期和封印上看
It was written in 1798.
这信写于1798年
And the latin phrases-- what do they mean?
那些拉丁文是什么意思
Well, I translated some of them for her.
我帮她翻译了其中的一些
They're riddles of some kind. This one says
貌似是某种谜语 这一句说
"The world turns between the heavens and the ash heap."
世界在天堂与埃土中翻转
They're not riddles. They're clues--
这不是谜语 而是线索
Clues leading to some great masonic treasure.
有关共济会宝藏的线索
And this last line could be why she was murdered.
最后一句话也许就是她遇害的原因
"Periculum et dolor..."
危险和灾难
My latin is pretty rusty, but I think that means
我的拉丁文不太灵光 但这句应该是说
"Peril and woe to him who follows this path
谁若心生歹意
with a dark heart."
必将遭遇不幸
Beckett. So that pattern
我是贝克特 那个修道士
of scars on our monk's dome was from a procedure called
头上的伤疤是一种叫
stereotactic brain surgery.
脑立体定向术留下的
Okay, can that get us an I.D.?
能查到他是谁吗
Because medical records are confidential.
医疗记录应该是保密的吧
Prison records aren't.
但监狱记录就不用保密了
I took a shot that our guy did some time.
我猜测他入过狱
19 men in the system had this surgery,
系统中有19个人曾动过这手术
but only one had scars that were an exact match
但只有一人的伤疤与这修道士
to the monk-- Benjamin Wade.
完全吻合 本杰明·韦德
He got surgery to remove a tumor
他在格林黑文坐牢期间
while doing a stretch at Green Haven
为移除脑瘤做了这项手术
for attempted murder.
罪名是谋杀未遂
Hear that, Castle?
听到了吗 卡塞尔
Our suspect is an ex-con-- a felonious monk.
嫌犯是前科犯 凶恶的修道士
Hey, Beckett, got no current address on Benjamin Wade,
贝克特 没找到本杰明·韦德现在的住址
but he did have an apartment in the Bronx
但他入狱之前在布朗克斯
before he got sent to the joint.
有一间公♥寓♥
Okay, check it out. See if anyone knows where he is now.
去查下 看谁知道他现在住哪
I don't think anyone here can give us a line on Wade.
我估计这里没人知道韦德的消息
Local P.D. Says this place has been taken over
当地警♥察♥说这里都被
by squatters and crackheads.
流浪汉和瘾君子占满了
Look at this place.
看看这地方
We're gonna get hepatitis just breathing the air.
这空气吸一口都能让人得肝炎
This is it. It's where Wade used to live.
就是这里 韦德以前住的地方
Home crack home.
破烂的家
Leave me alone!
别管我
I don't want you here.
别来烦我
N.Y.P.D. Somebody help me.
纽约警♥察♥ 谁来救救我
Police! N.Y.P.D.! Don't move!
警♥察♥ 警♥察♥ 不许动
Benjamin Wade, you're under arrest for murder.
本杰明·韦德 你涉嫌谋杀被逮捕了
Recognize her, mr. Wade?
认得她吗 韦德先生
And this is you, stalking her
这是你跟踪她的照片
shortly before she was killed.
就在她被杀之前
You care to explain?
可以解释一下吗
Maybe he took a vow of silence.
也许他立誓保持沉默了
You know, silent but deadly.
沉默而凶狠
Assuming he's a real monk.
前提是他真的是个修道士
Actually, I am a monk.
事实上 我是修道士
I've just learned to think before I speak.
我只是学会了言前三思
I joined the Franciscan Order of Perpetual Hope
我出狱以后皈依了
after I left prison.
永福圣方济会
This monastery that you're a part of--
你皈依的这家修道院
does it happen to be in Washington Heights?
是不是正好在华盛顿高地呢
Because that's exactly where we found Susannah Richland,
我们就是在那里发现了苏珊娜·里奇兰德的尸体
And given your record--
考虑到你的前科
Not that guy anymore.
我已经重新做人了
After my brain tumor, I had a spiritual awakening.
患脑瘤后 我获得了心灵上的觉悟
Found a purpose.
找到了人生的意义
Then what were you doing in a crack house?
那你在那烂房♥子里干什么
I was tending to the lost.
我是在照顾那些迷途的羔羊
Wasn't stalking this woman. I was...
我不是在跟踪这个女人
I was trying to protect her.
而是想保护她
Protect her?
保护她
I found her in a monastery chapel.
我在修道礼堂里看到她
She was kneeling by the prayer candles.
她跪在祷告蜡烛旁边
Said the place was special to her family.
说这地方对她家有特殊意义
So I left her to pray in peace,
于是我让她独自一人静静祷告
and this guy shows up-- brown long hair, glasses.
然后有人来了 棕色长发 戴眼镜
He's wearing this hat. Starts asking me questions about her.
戴着帽子 向我打听那个女人
Wants to know what she's doing there. He's upset.
想知道她在里面干什么 他很生气
He seems aggressive.
看起来咄咄逼人
Mr. Wade, that's you following her,
韦德先生 是你在跟踪她
not some other guy.
可不是别的什么人
I thought that he was gonna go after her.
我以为他会对她下手
So I did. I followed her until she got into a cab,
所以我才跟着她 直到她上了计程车
and then I came back to the monastery.
然后我就回到修道院
Really?
真的吗
Okay.
好呀
Describe the cab.
描述一下计程车吧
It was a cab.
就是辆计程车而已
License plate. Medallion number.
车牌号♥ 计程车号♥
I don't remember. It was a...
我不记得了 好像是辆
Prius, maybe.
丰田普锐斯吧
There are hundreds of those.
这车可有好几百辆呢
A good storyteller uses details.
会讲故事的人善于运用细节
It's what sells the lie.
这样谎话才编得圆
It's not a lie. There was an ad for "Wicked" on top of it.
我没撒谎 车顶有音乐剧《女巫前传》的广♥告♥
剧集 | 灵书妙探(2009) | 导航列表