Do you know he was arrested last month for possession?
你知道上个月他因为持有毒品被捕吗
That's impossible. I know Peter.
不可能 我了解彼得
He'd never use that stuff.
他不可能吸毒的
Are you sure, Maria?
玛利亚 你确定吗
Because he was seen receiving a package last week from this guy.
上星期有人看到这个男人给了他一个包裹
No. No. It -- it can't be.
不 不 这不可能
Do you recognize him?
你认得他吗
Hector Nunez.
他是海克托·努涅斯
He was Peter's best friend growing up.
是彼得从小玩到大的好朋友
But then he got mixed up in a gang,
但他后来进了帮派
And he tried to drag Peter in, too.
也想把彼得拉进去
Afterwards, Hector changed. He became dangerous.
后来海克托就变了 变得危险
Peter cut ties with him over a decade ago.
彼得在十多年前就和他撇清关系了
Can you think of any reason why he'd be back in Peter's life?
你知道为什么他和彼得又牵扯上了吗
Hector was a devil.
海克托是个恶魔
Peter would have never gotten mixed up with him again...
彼得根本不会再和他牵扯不清的
...unless he didn't have a choice.
除非是万不得已
This is a long way from Wall Street.
这里和华尔街真是相去甚远呐
This doesn't make any sense. If Peter was into drugs,
这说不通啊 如果彼得真吸毒了
he had enough money to get them from downtown.
他肯定有钱从市区买♥♥毒品
Why would he risk getting them
明知道海克托很危险
from someone that he knew was dangerous?
为什么还从他那儿买♥♥毒品呢
There it is -- el baile club.
就是这儿 热舞乐部
Yeah, unofficial headquarters of los Caballeros.
卡瓦列罗斯帮派的非官方集聚地
Stick close.
跟紧我
If Hector's as dangerous as advertised,
如果海克托真像传言的那么危险
things might get a little hairy.
可能会有些麻烦
Hairy's my middle name.
麻烦[多毛]是我的专长
That sounded a lot better in my head.
这话讲出来不如心里想的那么好
Are you sure this is the right place?
你确定我们没走错吧
Those guys don't look very dangerous.
那些人看起来不像危险人物
What about those guys?
那些人呢
Ah, you mean the heavily-armed ones.
那些荷枪实弹的啊
We're looking for Hector Nunez.
我们要找海克托·努涅斯
Beckett.
贝克特
Hector Nunez?
海克托·努涅斯
Detective Beckett, NYPD.
我是贝克特探长 纽约警局
Detective, you shouldn't be here. You could get hurt.
探长 你不该来这儿的 受伤就不好了
It's a dangerous neighborhood.
这附近不大安全
Yeah, well, maybe I should take you down to my neighborhood.
也许我该把你带到我的地盘问话
Let me save you some time.
给你省点时间吧
Whatever it is, I didn't do it.
不管你想问什么 我都没做过
And I suppose you've never heard of a Peter Cordero, either.
那你也没听过一个叫彼得·科尔德罗的人了
What about Peter?
彼得怎么了
He's dead.
他死了
Who did this?
谁干的
Well, we were thinking you...
我们以为是你...
...might...be able to... tell us.
...你也许你能告诉我们
I'd never hurt peter.
我绝不会伤害彼得
He was my best friend.
他曾是我最好的朋友
When we were kids and the gang wanted to take him,
我们小时候 帮派想招募他
I wouldn't let them.
我阻止了
I knew he could do better.
我知道他能拥有更好的生活
So how did he end up shot and killed with your gun?
那他怎么会被你的枪射杀呢
Something was going on with him.
他出了什么事
He called me last week -- first time in years.
上周他时隔多年头一次打电♥话♥找我
Said he was into some deal that was gonna make him rich,
说他在做什么能赚钱的买♥♥卖♥♥
but it was dangerous.
但很危险
In case something went wrong, he needed to protect himself.
他需要保护自己 以防出事
He said he need a weapon.
他说要一把武器
You're saying you gave him that gun?
你是说你把那把枪给了他
Well, he said he couldn't buy one himself
对 他说他一直被监视
'cause he was being watched all the time.
不能自己去买♥♥枪
Was that what was in the package you gave him in the stairwell?
你在楼梯间给他的包裹里就是枪吗
Yeah.
嗯
That deal that he was into -- was it drugs?
他所说的买♥♥卖♥♥是毒品吗
Not drugs, money. Something to do with bank accounts.
不是毒品 是钱 和银行账户有关
"Bank accounts"?
银行账户
Last Thursday night, he came to me,
上周四夜里 他来找我
said he needed one last favor.
要我最后再帮他个忙
He wanted me to take an envelope to a manager at some bank in midtown
让我把一个信封交给市中心什么银行的经理
Suisse Federal or something.
好像是瑞士联邦银行什么的
Why couldn't he just do it himself? Why would he need you?
他为什么不自己去呢 为什么让你去
Said he couldn't afford to be seen at the bank -- was too risky.
他说不能被人看到他去银行 风险太大
What was in the envelope?
信封里是什么
He said something about transfer instructions.
他说是过户指令什么的
It was sealed, but there was a bank account number
信封封起来了 但有个银行账号♥
written on the outside.
写在信封外面
Do you remember the number?
你记得账号♥吗
Wrote it down in case something went wrong.
为防出事我写下来了
I guess it did.
还真出事了
Not the same six-digit number that was on his hand.
不是他右手上写的六位数字
After I took the envelope to the bank,
我把信封送去银行之后
I called Peter at work to confirm it was done.
我打电♥话♥给彼得告诉他送到了
That's the last time we talked.
那是我们最后一次通话
Hector's alibi checks out.
海克托的不在场证明确认了
He was at lady of mercy
彼得被杀时
nursing home visiting his mom when Peter was killed.
他在仁慈圣母养老院看望他母亲
Mysterious financial transactions,
神秘的财务交易
a deal so dangerous he needed a gun...
需要用到枪的危险买♥♥卖♥♥
Seem to me there's a lot more
我觉得你妹妹的重要证人
to your sister's star witness than she knew.
有很多事没有告诉她
"Than she knew" or than she chose to tell us about?
没告诉她还是她故意没告诉我们
Sir?
长官
Yo. Talked to the manager at Suisse Federal.
问过瑞士联邦银行的经理了
He confirmed that a bank account with those numbers exists,
他证实确实有那个账号♥
But he refused to give out any information on it.
但他拒绝透露任何信息
Did he at least acknowledge it was Peter Cordero's account?
那他有没有说这是彼得·科尔德罗的账户
He couldn't, because he didn't know himself.
他没说 因为他自己也不知道
It's a numbered account set up for privacy,
这是一个私密数字账户
so the only way that anyone can access it is with a password.
要访问它必须要有密♥码♥才行
So there's no way to know what Cordero was doing.
那我们岂不是没办法知道科尔德罗在干嘛了
No.
没办法
Unless...
除非
Six digits?
六位数
Seems kind of password-y to me.
这看起来挺像个密♥码♥的
Okay, read it to me.
好了 念给我听
723598.
Come on.
快出来吧
We're in.
进去了
Castle, you've done it again.
卡塞尔 你又成功了
What's it say?
里面有多少钱
The balance is zero dollars.
余额是零
Zero dollars? That doesn't seem very dangerous.
零 这个看上去人畜无害
Feels like the end of a treasure hunt
感觉就像是寻宝探险的最后
where you open up the chest and it's just full of sand.
你打开宝箱结果里面装满了沙子
Wait. Go to the day Mr. Nunez claims he did the transfer,
等等 查一下努涅斯先生说他转账的那天
March 21st.
三月二十一日
Oh, my god. $25 million.
我的天 2500万美元
Whoa. That's some expensive sand.
这宝箱里装的是金沙啊
Looks like it came into the account
看来这笔钱是在
the day before at 8:34 in the morning,
前一天早上8:34转入的
and then Hector transferred it out.
随后海克托就把这笔钱转走了
A secret $25 million transfer that got him killed.
神秘的2500万美元转账把他害死了
What the hell was Cordero into?
科尔德罗到底卷入什么麻烦事了
Right.
好的
Any luck?
有什么好消息吗
No. I just talked to the head of Suisse Federal Bank.
没 我刚和瑞士联邦银行的领导通话
Given international banking regulations,
根据国际银行管理规则
there's no way to tell
我们没办法知道
where that money came from or were it went.
剧集 | 灵书妙探(2009) | 导航列表