剧集 | 神烦警探 | 导航列表
你应该等我儿子回来之后再来检查
You should maybe come back later when my son is home.
他很擅长这种事
He's better at this stuff.
检查一下很快的
Oh, it's just a quick check.
我觉得不行
The answer is no.
我为他道歉
Sorry about him.
他有点粗鲁了
He's a little abrasive.
我叫麦克斯韦·麦克斯韦
The name is Maxwell Maxwell.
我是卡萝尔
Carol.
你知道吗 煤气管道最大的问题就是
You see, the thing about gas lines is,
气压不断会累积又累积
the pressure just builds and builds.
有时候... 只需要一点释放
Sometimes...it just needs a little release.
当然 我也不想看到那种情况
Well, we wouldn't want that.
你现在可以去地下室了 米奇
You can go down to the basement now, Mitch.
很好 祝你们俩愉快
Yeah, sounds good. Have fun, you two.
艾米 快恢复清醒 他来了
Amy, look alive. He's here.
你就是卖♥♥纪念品的人吗
You the guy selling the memorabilia?
-没错 -你从哪进的货
- Oh, yeah. - Where did you get this stuff?
-我以前是给他搞音响的 -是吗 哪场巡演
- I used to haul amps for him. - Yeah? Which tours?
你懂的
The, you know--
泰瑞 我还没有准备好道别
Oh, Terry, I'm not ready to say goodbye.
《我还未准备好道别》那场巡演
I'm Not Ready to Say Goodbye tour.
-从没听过那场 -没有吗 太奇怪了
- Never heard of that one. - You haven't? That's weird.
可能你当时"心不在焉"
Maybe you just weren't paying attention.
抱歉 我打开比利·乔尔的百科了
Sorry. I'm on Billy Joel's wiki now.
我跟他在别的巡演也合作过 比如...
I've done other tours too, like...
《无辜的人和桥》
Innocent Man and The Bridge.
好吧 盒子里是什么
Okay. What's in the box?
《我们没有点火》的早期歌♥词手稿
An early draft of the lyrics to "We Didn't Start the Fire."
"艾森豪威尔 疫苗 副菜沙拉 混合沙拉"
"Eisenhower, vaccine, side salad, mixed greens."
这是什么
What is this?
我猜可能他在写这首歌♥的时候
Well, I guess, while he was writing the song,
不小心把午餐点的菜写进去了
he must have accidently included his lunch order.
反正要一万块
Anyway, that's 10K.
-这黏黏的是什么 -很好
- What's the sticky stuff? - Yes.
我从他更衣室的垃圾桶里捡的
I grabbed that out of the trash in his dressing room.
肯定是口香糖 我很抱歉
It must be gum. Look, I'm so sorry.
我拿掉就好了
Just let me have that back.
不不 别这么快
Ah-ah, not so fast.
这肯定进过威廉·马丁·乔尔的嘴
This has been in William Martin Joel's mouth.
他的舌头碰过这个
His tongue touched this.
等等 发生什么了
Wait. What's happening?
-这是什么 -那是一万块
- What's this, now? - That is $10,000.
我要留下口香糖
And I'm keeping the gum.
不行不行不行不行
No, no, no, no, no, no, no.
一个成年人还有男人窝
A grown adult with a man cave.
真是太丢人了
This is so embarrassing.
我的天 他有根汁汽水水龙头
Oh, my God, he has root beer on tap.
好了 所有事都...
Okay, everything is all--
这是什么场面
what am I looking at?
你的朋友很笨手笨脚
Your friend here was very clumsy
把水洒到身上了
and he spilled on himself.
我们要做的事已经搞定了 但如果麦克斯韦
Well, we got everything we needed, but I can wait
还需要一点时间等衣服变干 我可以等
if Maxwell needs a little more time to dry off.
不用不用 已经干透了 我们可以走了
No, no, no, I'm all dry now. We can leave.
等等 我给你我的电♥话♥
Oh, wait, let me give you my number.
我只有座机
I only have the landline,
如果是我儿子 弗兰克接的电♥话♥就挂掉
so if my son, Frankie, answers, hang up.
他会吃醋
He gets a little jealous.
不用担心 奥沙利文夫人
Not to worry, Mrs. O'Sullivan.
麦克斯韦·麦克斯韦非常谨慎
Maxwell Maxwell is nothing if not discreet.
还不够谨慎
Not discreet enough.
好了 我不知道
Okay, look, I don't know
你们俩在做什么怪异的事
what kind of freaky stuff you guys are into,
但我不想参与进来
but I want no part of it.
我们都冷静点
Let's just try to stay calm.
我觉得你肯定搞错了
I think you're making a big mistake here.
不 我没有 他叫我奥沙利文夫人
No, I'm not. He called me Mrs. O'Sullivan.
这是我三段婚姻之前的名字
That was my name three marriages ago.
我现在是卡萝尔·肖内西
I'm Carol Shaughnessy now.
如果他叫我奥沙利文夫人
If he's calling me Mrs. O'Sullivan,
肯定是因为他认识我儿子
it's 'cause he knows who my son is
那你们一定在打什么算盘
and you're up to something.
卡萝尔 宝贝
Carol, baby.
"宝贝"这招没用 快进地下室
Don't "Baby" Me. Get down in the basement.
我向来喜欢去"下面"
Well, I always like going down.
动起来 我要打给我儿子
I said move. I'm calling my son.
感觉她还是考虑了一下的
Feel like she considered it.
我们被锁起来了
We're locked in.
如果她和奥沙利文联♥系♥ 那就完了
If she gets in touch with O'Sullivan, it's over.
等等 她说她没有手♥机♥
Wait. She said she doesn't have a cell phone.
也就是说如果我们让座机占线
That means if we can tie up her landline,
她就打不出去电♥话♥了
she can't call anyone.
你们对电♥话♥做了什么
Hey, what did you do with the phone?
聪明 但我们还是被困在这里了
Smart, but we're still trapped down here.
你那个微笑是想说你知道逃出去的路吗
Does that smile mean you know a way out?
不是 我只是...
Hmm? Oh, no, I was just...
在想你刚刚差点就要
thinking about how you were about
跟那个老妇人天雷勾地火
to hook up with that old lady.
但是没错 我们肯定完了
But no, yeah, we're totally screwed.
奇怪
That's odd.
它只有在担心雷蒙德时才这么叫
He only barks like that when he's worried about Raymond.
切达没在担心霍特
Oh, Cheddar's not worried about Holt.
我刚看到它从盘子里吃了一只虾
I saw him eat a shrimp off the platter earlier.
我想它肯定还想吃
I bet he just wants more.
切达一般不会放纵自己吃虾
Hmm, Cheddar doesn't usually indulge in shrimp.
它觉得那样很装 说到放纵
He considers it bougie. Speaking of indulging,
奢华灰色胸花现在应该到了
the gray boutonniere should've arrived by now, hmm.
老天
Oh, Lord.
看到没 切达差点暴露了我们
See? Cheddar almost blew our cover.
我早告诉过你不要惹它
I told you not to mess with him.
查尔斯 它闻了闻食物 它想吃掉
Charles, he smelled food and he wanted to eat it.
它是只狗 不是什么超级反派
He's a dog, not a super villain.
我说不准 它正盯着你
I don't know, he's really staring you down right now.
-是吗 -是的
- Oh, yeah? - Yeah.
看好了
Watch this.
菜狗
Sucker.
等一下 我不想卖♥♥了
Wait, wait! I want that back.
我只想卖♥♥歌♥词手稿而已
I was only selling the lyrics.
如果我早知道有口香糖 我肯定出价更高
If I knew about the gum, I would've charged you more.
纯属胡扯
Ah, a bunch of bunk.
你定价 我付款了 交易结束
You set a price, I hit the bid. End of story.
泰瑞 如果我们拿不到指纹
Terry, if we don't get that fingerprint,
我们就无法打开他的电脑
we won't be able to open his laptop
他们就会毙了我们的改革方案
and they'll kill our reform program.
拜托 我真的需要那口香糖
Please! I really need that gum.
随你怎么求我 交易就是交易
You can beg all you want. A deal is a deal.
惨了 一切都完了
Oh, God, it's all falling apart.
我生命中所有美好之事都是因他而发生的
Everything good in my life happened when he showed up.
你不知道这有多特别
Look, you don't understand how special this is,
所以你不配拥有它
so you don't deserve to have it.
杰克现在勉强算得上成熟男人
I mean, Jake is only the mostly mature man
都是因为霍特
that he is because of Holt.
真不敢相信你为威廉·马丁·乔尔打工
I can't even believe you worked for William Martin Joel
还翻他的垃圾
and rummaged through his trash.
所以他会倒♥退♥ 然后我们的婚姻会破裂
So he'll backslide, and then our marriage will fall apart.
所以不可能 想都别想
So no, no, no, no, no, no, no, no, no.
我们儿子就会在一个破碎家庭里长大
And our son will grow up in a broken home.
救命 够了 你得放下向前看
Oh, my God, enough! You need to move on!
-你在跟我说话吗 -你在跟我说话吗
- Are you talking to me? - You talking to me?
是啊 我在跟你说话呢
Yeah, I'm talking to you.
剧集 | 神烦警探 | 导航列表