剧集 | 黑色星期一 | 导航列表
Oh, God. Oh, God!
我怎么了
What's happening to me?
好了 现在试试
There, try it now.
好的
Aha, all right!
大家休息了16小时后都缓过劲来了吗
Everybody got that 16-hour second wind?
对 你们还好吗
Yeah. You guys good?
我们开始享受吧
Let's have some fun.
好了 布鲁斯 来吧 我们开始
All right, Brucey, hit it. Let's do it.
这样 我有个主意
Ah, yes, so I have an idea.
我听不到 道恩
I cannot hear you, Dawn.
好吧 等等 抱歉 我要怎么...
Okay. Wait. I'm sorry. How does this--
好 行了
Okay. Yes.
老蒙 我不是制♥作♥人
Uh, Mo, I'm not a producer
不像你 但是
like you, but...
你觉得如果我们稍微快一点怎么样
what do you think if maybe we up the tempo a bit,
比如二倍速 或四倍速
like double time or double-double time?
知道吗 道恩说的没错
Hmm, yeah, well, you know, Dawn makes a-a fair point.
她不是制♥作♥人
She's not a producer.
好 所以是同意了
Okay, so we agree.
既然速度快了 不如我们再加点
And while we're at it, how about we add,
贝斯 一点鼓声
um, bass, um, some drums,
或任何能让这曲子更有趣的元素
or anything else that makes this remotely interesting?
也许我们该
And maybe we should, um...
让弦乐队走人
...lose the strings?
好吧 在对讲机里说悄悄话也没用
Yeah, whispering over the talkback doesn't work.
他们能听见吗
Oh, can they hear me?
就像用低音瞎搅合
Just like muddying up the low end of the track
不能凸显出诺米的嗓音
doesn't work to showcase Nomi's voice.
所以如果你不介意 道恩
So if you don't mind, Dawn--
但不如 像你说的 就为了好玩
But what about--you know, like you said, just for fun.
好玩 对
Fun! Yes!
就像生日该有的样子
Like a birthday should be!
好吧 老蒙 我们来点疯狂的
Okay, well, Mo, let's just do something wacky.
好啊
Yeah!
你想来点疯狂的吗
Oh, so you wanna get wacky?
主角接手电台后推出了
一些列疯狂节目的电影
对 不如我们都去看《超高频》得了
Yeah, why don't we all just go fucking watch UHF?
那是什么
And what is that?
美国创作型恶搞歌♥手
"怪人奥尔"杨科维奇的电影
It's a "Weird Al" Yankovic movie.
里面有非常疯狂的...
It has some really wacky--
这不是重点 重点是
That's not the point. The point is--
重点是 让气氛欢脱一点有什么坏处吗
The point is, what's the harm in just shaking things up?
对 我们欢脱一点吧
Oh, yeah. Let's shake 'em up.
欢脱一点 好吗 你想怎样都可以 宝贝
Let's shake 'em up, okay? Whatever you wanna do, baby.
你想怎样都可以 宝贝
Whatever you wanna do, baby.
你在跟谁说话
Who are you talking to?
不 我只是在跟布鲁斯说话 宝贝
Oh, no, I-I was talking to Bruce, baby.
-能给我你的电♥话♥吗 -永远不行
- Can I have your number? - Never.
你为什么按按钮
Why'd you press the button?
好吧 我们疯狂点吧
All right, let's get wacky.
你不觉得我们太偏离
You-you don't think we kind of strayed too far
原来的材料了吗
from the source material, do you?
你告诉我《圣经》里哪里写了最后的晚餐
Show me in the Bible where it says the last supper
不是个有情调 性感 美妙的早午餐呢
wasn't a moody, erotic, fabulous brunch
还有个超级热辣的耶稣
with a smoking-hot Jesus.
开拍
Action!
我绝不会背叛你 耶基
I'll never betray you, JC.
愿主与你同在
May the Lord be with you.
-切 -停
- Cut! - Cutting!
我只想快速检查一下
Hey, I just wanna check real quick--
权力分布之类的
you know, power dynamics and all--
他并没有觊觎你
that he's not, like, preying on you,
让你感觉不舒服
making you feel uncomfortable--
不 我觉得很有趣
No, I'm having fun.
好了 亲爱的 这样太性感了
Okay, sweetie, it's way too sexual.
她是个妓♥女♥ 但是不是婊♥子♥
She's a prostitute but not a whore.
你能试着演她的时候 加点阶级吗
Could you try to play her with, like, a modicum of class?
好吗
Okay?
那会很难 我知道
And that's gonna be hard, I know.
再来一次 其实停下
Let's go again! Actually, cut!
-这不行 -我们都没拍
- It's just-it's not working. - We're not even rolling.
玛丽亚 我需要做个调整
Mary, I need to make an adjustment.
耶稣 我有个想法
Jesus, I have a thought.
*怎会如此*
*How can it be*
*我在梦中醒来*
*Can it be I wake to a dream*
*你眼中的嗓音有特别的东西*
*There's something in the voice of your eyes*
*就像鸽子飞过*
*It's something like a dove as it flies*
*而我似乎只能看到*
*And all I seem to see*
-*你和我...* -加入其他鼓声
- *Is you and I...* - Put-put the other drums in.
-低音线 -低音线
- Bassline. - Oh, baseline.
-*留下并不知* -我的吉他呢
- *Stay and wonder* - Where my guitars at?
*白昼与黑夜*
*Day and night*
不如加点邦戈鼓什么的
What about bongos or something?
邦戈鼓 邦戈鼓走起
Bongos? Add bongos!
-*不知我的爱* -再加点音乐 合成器
- *Wonder how my love* - More music, synth.
*朝我走来*
*Came to me*
-就是这个味 -*对*
- That's it right there. - *Yeah*
小号♥
The trumpet!
对对 小号♥
Yeah, yeah, yeah. The trumpet.
-很好 -什么
- That was good. - Yes, what?
把小号♥声音调响
Turn the horns up.
*斑驳的土地*
*Spotted land*
*站立的岩石*
*The stones that stand*
*海边的城♥堡♥*
*Castles by the sea*
*或孩子必须知道...*
*Or how a child must know...*
道恩 这听上去像风火合唱团
Dawn, this sounds like fucking Earth Wind & Fire.
我喜欢风火合唱团 他们有热单
Love Earth, Wind & Fire. They make hits.
我听不见 除非你按按钮 道恩
I can't hear you unless you press the fucking button, Dawn.
吉米·詹姆斯和特里·路易斯
著名词曲作家
抱歉 吉米·不是詹姆和特里·毫无头绪
I-I'm sorry Jimmy Jamless and Terry Clueless.
这不是
This isn't--
我有耳朵 我知道好音乐是什么样
I have ears. I know good music.
好吧
All right.
*朝我走来*
*Came to me*
超爱
Love it.
*朝我走来*
*Came to me, yeah*
现在我起来了 不再需要帮助了
Now I'm up. Now I don't need as much.
*美妙爱情*
*My wonderlove*
*美妙爱情*
*Wonderlove*
-好了 别闹了 -棒
- All right. Knock it off. - Yes.
合成器 打鼓机
The synthesizers, the drum machine,
-停下 好吗 -但你知道邦戈鼓
- just knock it off, right? - But you knew with the bongos.
-全在乎邦戈鼓 真的 -对 因为
- It's all about the bongos, really. - Yeah, 'cause it--
-你管这个叫什么 -道恩
- The-the what do you call it? - Hey, Dawn?
-喂喂喂 各位 -对 作词家
- Hey, hey. Hey, hey, hey. Guys. - Yeah, a writer.
-太棒了 -什么
- That was amazing. - What?
-非常好 -你太棒了
- That was so great. - You were amazing!
-天呐 -你真是...
- Oh, my God! - You were--
太棒了 太棒了
So good, so good.
但麻烦让我们单独待会
But if we could have the room for a second,
那就太好了 懂吗
that would be great, you know?
打算消除老朋友间的
Gonna air out some differences
意见差异 创作上的不同
between old friends, you know, creative differences,
之类的东西 很快 很快 宝贝
all that shit-- real quick, real quick, babe.
-干得好 诺米 -很快就好 谢谢
- Great job, Nomi. - Real quick, thanks.
我在想
I'm thinking--
-赶紧滚 布鲁斯 -好
- Get the fuck out, Bruce! - All right.
好
All right.
你搞什么
Wow. What the fuck?
我帮了你忙 让你在这个你不来的地方假工作
I did you a favor letting you fake work here at this no-show job
剧集 | 黑色星期一 | 导航列表