剧集 | 黑色星期一 | 导航列表
看看这些变装蒂芙
Look at all these drag Tiffs!
你们不知道我有多么...有钱
You have no idea how... many notes I have.
敌人
拜托
Come on.
你没有那种表里不一的朋友
You don't have any friends who are secretly enemies.
他们算什么呢
What would you even call them,
"友敌"吗
"Enemends"?
好了 振作起来
Okay, keep it together.
好吧 好的开始是
Okay, a good start would be
停止像精神病一样自言自语
not talking to ourselves like a total psycho,
尤其是不要像精神病一样用第一人称
especially in total psycho plural first person.
不如我们放松下来休息一下
Why don't we just, uh, kick back and relax
在卧室里看看电视
and watch some TV in the bedroom?
这样好多了
That's better.
*怎会如此*
*How can it be*
*会不会*
*Could--*
靠 我唱错小节了吗
Shit, I-- did I start at the wrong part?
我不习惯读乐谱
I'm not used to reading sheet music.
没有没有 宝贝你唱得很棒 很好听
No, no, babe, it was great. It's beautiful.
我觉得是这首歌♥自己着急了
I think the song just wants to start earlier,
仅此而已 那我们删掉一个小节
that's all, so let's cut a bar.
大家从头开始
Take it back from the top, guys.
我们从头来过 布鲁斯
We're gonna take it back from the top, Bruce.
放松 会很棒的
Relax, it'll be great.
*怎会如此*
*How can it be*
好吧 刚才是我的问题
Okay, that one was my fault.
这样吧 删掉两个小节
Okay, tell you what. Let's cut two bars.
这样应该就对了
I think that's the secret sauce.
两个小节 布鲁斯 删掉两个小节
Two bars, Brucey, cutting two bars, okay.
我听着不错
It sounds great to me...
姑娘 别担心
...girl! Don't worry.
-我很喜欢 -她听不见
- I love it. - She can't hear you.
你得按下这个再说话
You have to press this.
好的 我刚才说
Oh, okay. I said...
唱得很好听 姑娘
...it sounds good, girl!
-靠 -你不用吼
- Fuck. - You don't have to yell.
-你不用吼 -正常说就...
- You don't have to yell! - You can just...
不好意思 再来一次
Sorry, let's go again.
从头开始
Okay, back from the top.
会唱好的 别担心
We're gonna get it. Don't you worry.
《美妙爱情》 第六
"Wonderlove," take six...
十三次
ty-three.
坚持一下
Hang on.
布鲁斯 我 一个音符 稍等一下
Brucey, I'm--one note. Just one second.
-上帝啊 -这不是诺米的问题
- Oh, Jesus. - This isn't Nomi's fault.
只是爵士乐
It's jazz music.
你看 我还是很困
You see? I'm still sleepy.
但为了让整首歌♥有氛围
But in order for it to work in the song,
明白吗 歌♥词要押韵 对不对
you understand, the lyric, it's gotta rhyme, right?
所以 是"淘气笑闹
So it's-it's "moving all mischievous,
妖娆舞蹈"
dancing all devious."
然后你看这里 为了跟下一行押韵
And you see here, for the rhyme to work in the next line--
我怎么会知道
And I wouldn't even know that
因为我们都还没唱到那里
because we haven't even gotten that far.
对吧
Yeah?
我出去一下
Excuse me.
诺米
Nomi.
-我也出去 -老天 开始了
- Excuse me. - Oh, boy, here we go.
没 没事
It's-it's fine.
你没有适应爵士...暂时而已 知道吗
So you're not cooking with jazz... yet, you know?
但 这不是你的问题 诺米
But...it's not on you, Nomi.
这当然是
Of course it is.
听着 道恩
Look, Dawn,
就像老蒙一直在隐瞒他的脚伤一样
just like Mo's been lying about his foot,
我也一直有所隐瞒
I've been hiding something too.
我不是个爵士歌♥手
I am not a fucking jazz singer.
我根本不喜欢这种拔牙调调的狗屎爵士乐
I don't even like this dentist chair dog shit.
老蒙只是碰巧看到我的一场爵士演出
Mo just so happened to have met me at my jazz gig,
然后他就默认我也喜欢爵士乐了
and he assumed that jazz was my thing too.
我没有纠正他
And-and I didn't correct him
因为一切都是那么顺利
'cause everything was going so right,
但如果那天是周四而不是周五
but if that Friday had been a Thursday,
他就会看见我在谷仓吧唱乡村歌♥曲
he would've caught me singing honky-tonk country at BARn.
-谷仓 -谷仓吧
- Barn? - BARn.
大写的谷 小写的仓
Capital B-A-R, lowercase N.
是个酒吧
It's a bar.
是个谷仓
It's a barn.
那的工作环境其实很种族歧视
It's a really racist work environment.
-听起来也是 -对
- Sounds like it. - Yeah.
但关键是 唱爵士只是一份工作
Um, but the point is, jazz is just a job.
你听过我的混音带了
I mean, you heard my mixes.
我喜欢能让人起舞的歌♥
I like tunes you can shake your ass to.
但我不想让老蒙失望
But I just didn't want to disappoint Mo.
他说自己从没如此相信过一个人
He told me that he has never believed in anyone as much
或这么快和深刻地爱上过谁
or fallen in love as fast or as deep.
我知道 对吧
Yeah, I know, right?
-我可以来点吗 -当然 喝吧
- May I? - Oh, no, go ahead.
谢谢
Thank you.
但这种音乐 不是我
But this music is-- it just isn't me.
我知道你要说什么
And I know what you're gonna say,
我需要坦诚相待
that I need to just be honest.
不不
No, no, uh...
如果你告诉老蒙事实 会让他丢人
if you tell Mo the truth, you'll embarrass him,
他会像高布伦一样逃跑
and he'll bug out like Goldblum.
《变蝇人》里的
The Fly.
对
Yeah.
那我该怎么办
So what do I do?
交给我吧
Uh, well, leave it to me.
对
Yeah.
对 我对付老蒙...这种男人很有一套
Yeah, I've got a master's at managing Mo...st men.
-跟着我说的做就行 好吗 -好
- Just follow my lead, okay? - Okay.
还有顺便问问 那是老蒙的原话吗
Also, for the record, was that a quote from Mo?
深刻 快速爱上谁的那话
The, um, deeper, deep, fast thing?
对 那就是 那就是他的原话
Yeah, yeah, that's, uh-- that's what he said.
对 我们很快坠入了爱河
Yeah, we fell in love pretty fast.
对 就像...
Yeah, just like...
对
Yeah.
搞什么
What the--
你们这群秃鹰是谁
Who are you vultures?
共和党全国委员会 国♥家♥安♥全♥委员会 中情局
Rnc, nsc, cia?
DGA是什么
Dga?
我不知道要怎么让台词同时吸引
I-I don't know how to make this script work
狂热宗教粉丝和硬核派对男孩
for hard-core religious zealots and hard-core party boys.
听着 珂琦说按照稿子念
Look, Corkie said stick to the script,
但她没说选角的事
but she didn't say a word about casting.
基斯 我们不能偏离珂琦的想法太远
Keith, we cannot veer too far from Corkie's vision.
我们没有 除了开除所有使徒
We're not, besides firing all the apostles
并雇佣迈克和他的朋友
and hiring Mike and his friends
再加一个性感的抹大拉的玛丽亚
and adding a sexy Mary Magdalene--
你懂的 我们超级热辣的耶稣
you know, the straight love interest
异性恋的对象
for our super-hot Jesus--
只是为了确保一切正常
just to kind of cover our bases,
我20分钟前已经做了 她都没注意到
which I did 20 minutes ago, which she won't even notice.
但没有其他改变
But no other changes.
这他妈是谁
Who the hell?
基♥督♥
Christ.
你的力量驱使着你
The power of you compels you.
等等
Wait.
所有的政♥治♥暗♥杀♥的开端都是...
All political assassinations started with...
耶稣
Jesus.
天呐 天呐
剧集 | 黑色星期一 | 导航列表