剧集 | 塔尔萨之王(2022) | 导航列表
那就把这事儿给我彻底了结
Then you got to finish this, once and for all.
不惜一切代价
Whatever it takes.
不择手段
By any means.
呃 这趟车要开多久?
Uh, how long is this ride?
大概还剩389英里
Have, like, 389 miles left.
说真的 我们该坐飞机的
We should've flew, for real.
不 我不想坐飞机
No, I don't want to fly
因为我喜欢自♥由♥来去 方便行动
because I like to be able to move around and come and go.
♪ 就是那砰砰猛击,就是那砰砰猛击…… ♪
♪ It's the boom bash, it's the boom bash... ♪
能帮个忙吗 把这音乐关了行不行?
Can I ask you a favor, like, get rid of this music?
真的 快把我逼疯了
Really, it's driving me crazy.
换吧 你随便换
Go ahead. You can change it.
我真的一点都欣赏不来这玩意儿 好吗?
I don't understand this shit at all, really. Okay?
你换就行了 哥们
You could change it, man.
好吧?这就换 这就换
All right? Shall do. Shall do.
哦 这个…
Oh, yeah. This...
游艇音乐 他们是这么叫的吗?
Yacht music. Is that what they call it?
他们管这叫自杀音乐 就是这么叫的
They call it suicide music. That what they call it.
听着这破玩意儿 我都要跳窗了
I'm about to throw myself out the window hearing this shit.
是啊 我们会想你的 -你们会的
Yeah, we're gonna miss you. - You will.
所以 老炮 跟我说说 那个…
So, O.G., tell me, what's up, what's up with this, uh,
叫“默雷”的家伙怎么回事?他…
Quiet Ray guy? What's his--
他想要我们的东西 你懂吧 或者想要一大块
He wants what we got, you know, or a big piece of it.
他自己不是已经有一摊子事了吗?
Don't he already got a piece of his own shit?
是啊 他们总是想要你有的东西
Yeah, they always want what you got.
你懂的 这就是人性 是贪婪
You know, that's human nature. It's greed.
孩子 进步就是这么来的
That's how the process of progress is done, my son.
你怕这家伙吗? -有点
You scared of this guy? - Little bit.
是吗? -但别告诉他
Yeah? - But don't tell him that.
才不呢
Hell to the no.
我只是提防他 有点提防
I'm wary. Little wary.
你觉得我这别针怎么样?
What do you think of my pin?
不错
That's nice.
从一个恐♥怖♥分♥子♥那儿弄来的
Got it from a terrorist.
他正沿着270号♥公路往东南方向开
He's headed southeast on 270.
很好 很好
That's good. That's good.
嘿 告诉你的人跟紧点
Hey, just tell your guys to stay close.
多近?
How close?
近到一旦有机会
Close enough that, if they get the chance
就能把他们干掉
to take 'em out, they could do it.
你听到了
You heard him.
船3点15分出发
The boat leaves at 3:15.
好的 我们离圣路易斯只有一个小时的路程了
All right. We're only an hour outside of St. Louis.
我们速度挺快的
Making pretty good time.
没错
Yes, we are.
你真的越来越有样了
You're really coming into your own.
谢谢 我感觉到了
Thanks. I feel it.
很好 你驾驭得很好
Good. Well, you wear it well.
你这是在夸我吗?
Are you trying to compliment me?
我失败了吗?
Did I fail?
是的 -我不擅长这个
Yeah. - I'm not good at it.
真的…
It's really--
我…我会继续努力的
I-I-I'll keep working on it.
喂?
Hello?
博迪 我是阿特
Bodhi, it's Art.
哦 阿特 你好
Yes, Art. Hello.
嘿 你的人有谁见到比尔了吗?
Hey, uh, any of your crew seen Bill?
我…我不知道
I d-- I mean, I wouldn't know.
他昨晚没回来
He didn't come back last night.
好吧 要是我听到什么消息会告诉你的
Well, I'll let you know if I hear anything.
真奇怪
That was weird.
这下糟了
This is bad.
你♥他♥妈♥不能把我关在这儿!
You can't fucking keep me here!
放我出去!
Let me the fuck out!
我要吃的!
I want some fucking food!
我要喝的 什么都行!
I want a soda. Something.
快他妈放我出去!
Let me the fuck out of here!
到什里夫波特还有多久?
How long's the drive to Shreveport?
大概还有几个小时
About another couple hours.
你觉得这一切还有救吗?
You think this is all salvageable?
我觉得有
I do.
真希望我也有你这种信心
I wish I had that.
盲目的信任
Blind faith.
你对他有这种信任吗?
You have that in him?
有
Yeah.
操 我刚出狱没多久
Shit. I wasn't long out of prison,
我跟你说 我那样子简直没法看
and let me tell you, I was a sight.
吃了五年的牢饭
After five years in the state cake
和猪食…操…
and the olla podrida-- shit--
我瘦得只剩140磅 身上就剩最后一美元了
I was down to about 140 and my last dollar.
于是 我从我老爹那儿坑了点养老金
So, I lean into my old man for a piece of his pension,
然后把所有钱都投进了一家酒吧 我用那头
and I poured it all into a bar that I named
把我摔断背的畜生给它命名
after the beast that broke my back.
然后 有一天 命中注定
Then, one day, as fate would have it,
德怀特·曼弗雷迪走了进来
Dwight Manfredi walks in.
我们之间有种“英雄惜英雄”的感觉 你懂吗?
We had this "real meets real" kind of moment, you know?
就好像 我天生就认识他一样
Like, I just knew that man.
我不知道为什么 但是…我信任他
I don't know why, but... I trusted him.
这很难得 -是啊
That's rare. - It is.
你猜怎么着 三下五除二…操…
Lo and behold, in three small steps-- shit--
他把“野马酒吧”从一个破酒馆
he turned Bred-2-Buck from a dive bar
变成了一个他妈的设备齐全的赌场
into a full-fledged fucking casino.
他组建了一个团队 一群人
He put a crew together, a bunch of people
我本来永远不会认识 永远不会遇见
I never would've known, never would've met,
一辈子都遇不到
not in a million years.
但不知怎么的 克莱奥 这事儿就成了
And somehow, Cleo, it worked.
而且现在还在继续
And it's still working.
上帝的安排真是奇妙
Lord works in mysterious ways.
确实如此 -确实如此
That He does. - That He does.
哦 操
Oh, shit.
大脚 看到后面跟着的卡车了吗?
Bigfoot, you see that truck following us?
我看见他们了 但他们看不见我
I see 'em, but they don't see me.
很好 开始了
Good. Here we go.
一群蠢货
Stupid motherfuckers.
补充点能量
Refreshments.
走吧
Let's do it.
要点什么吗?
You want something?
不了 我没事 给大脚买♥♥点东西
Nah, I'm good. Get something for Bigfoot.
你知道吗 我一直在存钱
You know, I've been saving up.
所以呢?
So?
想着买♥♥个这样的加盟店
Thinking about buying a franchise like this.
嘿 这种加盟店一年
Hey, these franchises get knocked off
要被抢一两万次
10,000 to 20,000 times a year.
你的人生真需要这种刺♥激♥吗?
Do you really need that in your life?
说得也是 不 去他妈的 -行
Actually, no. Fuck that. - Okay.
大脚 这个可以吗? -哦 不错
Bigfoot. This good? - Oh, it's good.
干得好 -怪物
Good job. - Monster.
上班时间摸鱼啊 伙计
Laying down on the job, pal.
这样你可永远别想涨工资
You'll never get a raise like that.
驾照和注册文件
License and registration.
好的 警官
Yes, sir.
把那些文件给我 -哦 好的
Hand me those papers there. - Oh, yeah.
罗伯特·特里梅因
Robert Tremaine.
是的
Yep.
你刚才至少
You were at least 25 miles per hour
超速了25英里
over the speed limit back there.
我没注意到
I didn't realize that.
你超了 -你说是就是吧
You were. - If you say so.
哦 我说了算 请下车
Oh, I do. Please step out of the car for me.
小姐…你也下来
Miss... you, too.
剧集 | 塔尔萨之王(2022) | 导航列表