剧集 | 白王后(2013) | 导航列表
then you must learn to rise above the accusations,
哪怕就这一次 什么都别做
for once, and do nothing.
我会让安妮·内维尔来觐见我
I will command Anne Neville to an audience with me...
我会斩除这些谣言
and I will scotch the rumours.
安妮夫人 你认为你姐姐伊莎贝尔是被毒死的吗
Lady Anne, do you believe your sister, Isabel, was poisoned?
她说他们的狗被毒死了
She said the dog was poisoned.
伊兹觉得自己在宫里不安全
Izzy thought she wasn't safe at court.
-她担心王后会毒死她吗 -我
- She feared the Queen would poison her? - I...
如果说是谁毒死了她 那也是乔治
Well, if anyone were to poison her, it would be George himself.
她尸骨未寒
She's barely cold in her grave
而他一心只想着要再找个有权势的新妻子
and all he cares about is snaring himself a powerful new wife.
是国王想让他再娶
It is the King who wants him to re-marry.
国王
The King?
你倒说说 国王为什么想让乔治去法兰德斯
And why would the King want George in Flanders
那边一直都在举兵攻打我们
when all he'd do is bring an army to attack us?
你这愚蠢的女孩 好好想想吧
Use your head and think, for once, you stupid girl,
别去听信他的谗言
instead of listening to his venom.
我没毒害任何人
I didn't poison anyone.
是真的吗
So it's true, then?
乔治想再婚吗 是的
That George wants to re-marry? Yes.
你觉得会是他毒死了我姐姐吗
You don't think it could be him that killed my sister, do you?
我们并不确定她是被人害死了
We do not even know if she was murdered...
那全是乔治一面之词
apart from George's accusation of it.
她可能是死于产后热
She could have died from child bed fever.
他们在上帝的见证下结合 他不能跟她离婚
They were married before God, so he could not put her aside.
但现在他占有了她的遗产
But now he has her half of the fortune.
可他依然不满足
He is still not happy.
我想去接我的侄子侄女
I want to go and fetch my niece and nephew.
我想让他们来沃里克城♥堡♥ 跟我住 远离危险
I want them here with me at Warwick Castle, away from danger.
这下你高兴了
Happy times for you, then.
你觉得我会为一个年轻女子之死而高兴吗
You think I'd celebrate a young girl's death?
这样的后果是你所期望的
Well, it's had the effect you've been hoping for.
朝廷分♥裂♥
The whole court is dividing.
而你和你弟弟会一如既往 站在对立面
And you and your brother will be on both sides, as ever.
那你觉得是谁毒死了她 玛格丽特
So who do you think the murderer is, Margaret?
我不知道 说不定是乔治找的那个邪恶的巫师
I don't know. Most likely that unholy sorcerer of George's.
本想要保护她的巫药却害死了她
Some concoction designed to protect her probably ended her.
乔治请了巫师
So George has a sorcerer?
你怎么知道
How do you know?
王后要我留意宫里的传言
The Queen requests I listen to court gossip.
但我并没事事都向她禀报
I do not tell her everything I hear.
可这恰恰是我们最该告诉他们的事
Yeah, but if there's one thing we should tell them, it's that.
我并不能确定
I don't know if it's true for sure.
带人去蒂克斯伯里 逮捕乔治 不给任何警告
Take men to Tewkesbury. Arrest George. There'll be no warning.
这就去
Do it now!
乔治找来了一个男巫
Now George has found himself a sorcerer
以抵抗你的"巫术"
to counteract your "Witchcraft".
乔治呢
Where's George?
他逃了 我们会抓到他的
He escaped. We will capture him.
不
No!
你怎么一个人跑来这儿了
What are you doing out here alone?
希望这条河是一道护城河
Wishing that this river was a moat
保护我爱的人 抵御我的敌人
to keep my loved ones safe and enemies out.
-你什么时候回来的 -刚回来
- When did you get back? - Just now.
你听说了吗
Have you heard?
乔治雇了一名男巫抵抗我
George employed a sorcerer against me
而且半个朝廷都认为是他在理
and half the court thinks he has just cause.
我不知道该怎么办
I don't know what to do.
相信上帝
Trust God.
祈祷他会指引你
Pray for his guidance.
乔治逃窜了
George is on the run.
我们不知道他会去哪 会做什么
We don't know where he'll go or what he'll do.
而现在我们却要饮酒作乐
And now we must dance and carouse
庆祝爱德华登基十五年
and celebrate Edward's 15 years as King.
我根本没这个心情
I don't feel like celebrating.
一展笑颜吧 看这辉煌的景象
Smile and behold our most glorious sight!
跟随这些奇兽 跟随这光芒
Follow the creatures! Follow the light!
来吧 向我们的国王致敬
Come now and honour the years of your King!
来赞扬他 歌♥颂他
Come and exalt him! Come now and sing!
理查 这些人都带着剑
Richard, all the men are armed.
大家不是支持就是反对王后
Everyone is siding for or against the Queen.
爱德华担心因为那些谣言 会有人行刺她
Edward fears she will be assassinated, given all the rumours.
但是 理查 等等 理查
But Richard... Wait, Richard!
领路吧
Lead on.
我们检查了巫师施的法术
We have examined the sorcerer's charts
比我想的还糟糕
and it's even worse than I thought.
乔治在预言我的死
George has been foretelling my death.
你要怎么办
What will you do?
我能怎么样 他是我弟弟
What can I do? He is my brother.
瞧瞧她 好像自己就是国王
Look at her, acting like the King herself.
乔治 你不该来
George, you shouldn't be here.
我不怕他们
I'm not afraid of either of them.
我的男巫告诉我 那女巫会亲手
My sorcerer has told me that the witch will give the Princes
把她的儿子交给将杀死他们的人
over to their killer with her own hand.
她会自绝后嗣
She will end her line herself.
乔治 别说了
George, please be quiet!
预言王室之死是被禁止的
It is forbidden to predict the death of royalty.
那谋杀公爵夫人 谋杀你姐姐呢
And to kill a royal Duchess, to murder your sister.
这他们倒没顾忌
They didn't let that stop them.
那猪猡在这儿 我听到了
The swine is here! I can hear him.
我的朋友 托马斯·伯戴特
My friend, Thomas Burdett,
被折磨致死
refused the quicker death that he was entitled
只因他不肯招供
if he had confessed to his guilt.
乔治
George?
你们说 他是个什么样的人
Now what does this tell you about that man?
乔治
George!
乔治
George!
-乔治 你个懦夫 -如果他招供了
- George, you coward! - If he had confessed,
他的后人就能继承遗产
his heirs could have inherited,
-可他拒绝了 -他在哪
- but he refused... - Where is he?
-因为这个人 -乔治
- Because this man... - George!
这个人 他是无罪的
This man was innocent!
所以你们伟大的国王
So your King, your great King,
你们亲爱的爱德华 他是个杀人犯
your beloved Edward, is a murderer!
就像你以前杀其他人那样 爱德华
Just as you have murdered before, eh, Edward?
你用一个枕头 闷死了老亨利国王
When you took a pillow and you smothered old King Henry.
是谁鼓动你那么做的
And who bade you do it?
是那个女巫 伊丽莎白·里弗斯
That evil witch, Elizabeth Rivers!
你还杀了我妻子和我第一个儿子
And you killed my wife and you killed my first-born son!
-谁拿下他 他疯了 -你还是熟视无睹
- Somebody take him. He's gone mad! - And you still don't see it!
安东尼 理查 拿下他
Anthony, Richard, seize him!
-她要把这国家毁掉了 -乔治 住口
- She's dragging this country to hell... - George, stop it!
-她要毁了我们所有人 -乔治 够了
- And she's taking us all with her! - George, stop it!
别说了 乔治
Be quiet, George!
爱德华 你要下地狱的
Edward! You'll burn in hell for this!
我得下决心了 我不能一直关着他
I have to decide. I cannot keep holding him.
你不能放了他
You can hardly let him go.
按道理 我该指控他叛国 但那就是死刑
If I charge him with treason, as I should, then the sentence is death.
那我就是要杀我的亲弟弟 伊丽莎白
I would be killing my own brother, Elizabeth.
听我说 爱德华 你是国王
Listen. Edward, you are the King.
-你有权决定他受什么惩罚 -爱德华
- You can decide...What penalty to give him. - Edward!
别听她的谗言
Don't listen to her poison.
她在蛊惑你
She's trying to bewitch you!
爱德华 爱德华
Edward! Edward!
我们在此审判克拉伦斯公爵 乔治
We are here to try George, Duke of Clarence,
他被指控犯有叛国罪
who's charged with treason.
我将担任公诉人
And I shall act as Prosecutor.
有消息吗
Is there any news?
他们在举证
They're still giving evidence.
但大家似乎都认定
But everyone now seems certain
伊莎贝尔死于产后热
剧集 | 白王后(2013) | 导航列表