剧集 | 局外人 | 导航列表
世界上每个人都有个一模一样的分身
everyone in the world has, uh, an identical double.
如果你说的是双胞胎 我们已经查过了
If you mean by that a twin, we've already checked that out.
不是双胞胎 不 先生
Not a twin. No, no, sir. Um...
是一个非生物的分身
a non-biological double.
埃及人把它叫做"护卫灵" 挪威人叫"灵体"
The Egyptians call it a "Ka," the Norwegians a "Vardoger,"
芬兰人叫"埃塔灵"
the Finns an "Etainen"
-在瑞士叫"黑暗叔叔" -她喜欢历史
- the Swiss a "Dark Uncle"-- - She likes history.
我最中意的是
My particular favorite is...
"召唤"来自古爱尔兰语
"Fetch," uh, from the Old Irish.
这个词非常迷人 对吧
Find that word quite fetching, don't you?
我们在找的是一个有血有肉的男性两足动物
What we're looking for is, uh... is flesh and blood male biped.
我关于分身的理论就是这样的
My theory about the doppelgänger is that it is, uh,
他们早期有一个理论用来解释躁郁症
a primitive construct they used to explain bi-polar disorder,
或精神分♥裂♥ 或只是每天在
or schizophrenia, or just the everyday struggle between
-本我和超我之间挣扎 -如果这是一个传说
- the id and the super-ego-- - If it's a myth?
-什么 -你说"如果"这是传说
- What? - You said, "if" it's a myth.
对 我说了
Yes, I did.
因为我不
Because I have no, um...
接受无法解释之事
tolerance for the unexplainable.
好吧 警官
Well then, sir...
那你也接受不了我
you'll have no tolerance for me.
好吧 开始了
Okay, here we go...
我能告诉你204年前的
I can tell you what day
5月1号♥是什么日子
May 1st lands on 204 years from now
比世界上任何一台电脑都快
faster than any computer on Earth.
我能在疾驰的车上扫一眼摩天大楼
I can look at a skyscraper for two seconds from a speeding car
就告诉你楼有多高 误差只有六英寸
and tell you within six inches how tall that building is.
我不仅能背出1945年至今
And I can not only recite the lyrics of every rock and roll song
所有摇滚乐的歌♥词
written from 1954 to the present day,
还能告诉你它们在公告牌排行榜上
but I can tell you which Billboard chart position
从上榜到完全消失每一周的排名
they were in week to week until it fell off completely,
但你知道吗
but you know what?
我根本不听音乐 我不喜欢
I don't listen to music, because I don't like it.
高度则让我呕吐
Heights make me throw up.
如果你问我今天是什么日子
And if you ask me what date it is today,
我得看一眼日历
I have to look at a calendar.
-现在 这些都是真的 兄弟 -我四岁的时候
- Now, all that's true, brother-- - When I was four years old
我父母带我去找一个精神科医生做检查
my parents took me to see a psychiatrist to be examined.
那就是一切的开始
That was what got the ball rolling.
等到我八岁的时候
And, well, by the time I was eight years old,
我已经被
I had been tested,
精神科医生 行为学专家 神经学家
studied, uh, written about and videoed by...
和六种不同领域的
psychiatrists, behaviorists,
跨学科社会生物学家
neuroscientists and six different kinds
测试 研究 记录 拍摄
of interdisciplinary socio-biologists,
你知道他们怎么说吗
and you know what they said?
"我哪知道"
"Fuck if I know."
安德森先生
Mr. Anderson...
如果我想用一个表条件的"如果"
if I feel like using the conditional "if"...
那这个词就是"如果" 嘲弄鸟
then "if" is the word, mockingbird.
你父母允许他们对你那么做吗
Your parents allowed them to do that to you?
他们很害怕
They were scared.
他们认为那些白大褂能治好我
They thought the white coats could cure me.
治愈你做自己吗
Cure you of being yourself?
我觉得我还是上楼吧
I think I need to go upstairs.
-有什么能帮你的吗 -我没事
- Can I help you with anything? - I'm good.
你不喜欢喝那么多酒
You don't like to drink that much,
你这样是为了让我好受点
but you did it to make me feel comfortable.
谢谢
Thank you.
亲爱的 怎么了
Honey, what's wrong?
你得给那个伤害我爸的警探打电♥话♥
You need to call that detective that hurt my dad.
-谁啊 拉夫·安德森吗 -我不知道他叫什么
- Who? Ralph Anderson? - I don't know his name.
-就是看起来很难过的那个 -为什么
- The sad-looking one. - Why?
因为我有事要跟他说
Because I have something to tell him.
你要跟他说什么
What do you have to tell him?
那个人说我只能跟他说
The man said to only tell him.
那个人 什么人
The man? What man?
什么人 杰莎
What man, Jessa?
你们好
Hey, guys.
我们能在这先聊聊吗
Can we talk out here first?
-这是我妻子 珍妮 -我知道她
- This is my wife, Jeannie. - I know who she is.
谢谢你们过来
Thank you for coming by,
但只是因为我女儿
but it's just because my daughter
做了一个关于你的噩梦
had a bad dream involving you.
听到这事我很抱歉
Oh, I'm-- I'm sorry to hear that.
她觉得她得告诉你一些关于这个噩梦的事
And she thinks that she has to tell you something about the dream.
我希望你来
And my hope is if you come in and let her...
或许可以让她安心
that maybe it will help ease her mind.
我要你来是让她安心的 懂吗
I need you to help ease her mind, okay?
好
Yeah.
那一定是个非常
That must have been a very...
可怕的梦 杰莎
scary dream, Jessa.
那不是个梦 我都说了多少遍了
It wasn't a dream. I said that ten times!
它是 亲爱的
It was, my love.
如果真有人在这 不可能我们谁也没看见
If there was a man here, he couldn't have gotten upstairs
他就上楼了
without one of us seeing him.
也没听见
Or hearing him.
你知道我们的台阶总是叽叽嘎嘎的
You know, we have creaky stairs.
但你为什么这么确定不是梦呢 杰莎
But what makes you so sure that it wasn't a dream, Jessa?
你能听我安排吗 拜托
Can you just do what I asked you to do, please?
好的
Yeah.
但你知道那是什么
But you know whatever it was,
你知道现在楼上没人 对吗
you know there's no man up there now, right?
现在没有 但他说他会回来的
Not now, but he said he wouldn't come back
如果我把消息传给你
if I gave you the message.
好
Okay.
什么消息
What's the message?
他说让你停下来
He said to tell you to stop.
停下什么
Stop what?
他说如果你不停下来
He said if you don't stop,
就会有很不好的事发生
something very bad is going to... happen.
他有说会发生什么不好的事吗
Did he say what kind of bad thing was going to happen?
好了 上楼去吧
Okay, time to go upstairs.
去吧 去吧
Come on. Come on.
该死的 拉夫 算我自讨没趣
Goddamnit, Ralph. Thanks for nothing.
格洛瑞 能跟你聊一下吗
Glory, can I talk to you for a second?
私下聊聊
Just the two of us?
你怎么看豪丽·吉布尼
So how did you find Holly Gibney?
我觉得她独一无二
I found her unique.
"独一无二" 他说
"Unique," he says.
她就是个十足的疯子
She's a full-tilt bull goose loony...
但在自己的领域非常厉害
but she's damn good at what she does.
你会明白的
You'll see.
我儿子德雷克像杰丝那么大的时候
When our son Derek was Jessa's age,
经常做噩梦
he used to have a lot of nightmares.
而拉夫和我 我们发现后
And Ralph and I, we discovered that...
只是说 "只是做了个噩梦"
just saying, "Oh, it's a bad dream,"
对他并没有什么帮助
didn't really help him very much.
事实上 通常会让他更焦虑
In fact, it usually made him more agitated.
你想说什么
Your point?
但如果我们试着站在他的立场上去看
But if we tried to see it through his eyes,
要是我们跟他一样重视这件事
if we took it as seriously as he did,
问问他详细情况
you know, and asked him details about it
或是他觉得这一切意味着什么
or his thoughts about what it all meant,
很多时候他最后还是说服自己
a lot of the times he would end up convincing himself
这只是一个糟糕的梦
that it was just nothing more than a crappy dream.
又或者最后疲于
Either that, or he'd end up so bored
回答我们的追根究底 为了让我们出去
by our little debriefing session that he'd fall back asleep,
又睡着过去
just to get us out of the room.
所以 我是想说
So, my point...
剧集 | 局外人 | 导航列表