剧集 | 尼克病院(2014) | 导航列表
I don't know.
我也不知道
Okay, well, show me the photograph.
给我看照片
So I can see it.
反了
Got it.
好了
Sorry.
抱歉
Who's next?
下一位是谁
This is the last patient.
这是最后一位了
Then it looks as though our work here is done.
看来我们这儿的工作结束了
It would be nice to catch up in quieter circumstances.
能找个安静点的地方叙叙旧就好了
Find out how you landed at the Knick
说说你是怎么跑到尼克
with the great John Thackery.
与伟大的约翰·萨克雷一起共事的
I'd like that.
我也很想好好聊聊
Take care, Moses.
保重 摩西
Thank you.
谢谢你
The rain seems to have calmed things a bit.
这雨似乎让事态平息了一些
It may seem quiet,
看似平静
but we have no idea how safe the streets are.
但还不能确定街上是否安全
Well, we can load the gurneys in the ambulance,
我们可以把轮床搬上救护车
but I ain't got the strength to pull 'em back alone.
但靠我一个人是拉不回去了
So you got to keep pushing.
所以你要在后面帮忙推
I'll help you. I'll come, too.
我来帮你 我也去
I want to check on the condition of things.
我想去看看情况怎么样了
I'm sure my office is a shambles.
我的办公室肯定乱成一团了
Then I'll see Nurse Elkins gets home safely
我先把埃尔金斯护士安全送回家
and I'll meet you there.
再去跟你会合
What about my bike?
我的自行车怎么办
Well, if it hasn't already become a victim of the riot,
如果它在暴♥乱♥中幸存下来
it certainly won't at this point.
现在就更不会有事了
You can get it in the morning.
你可以明早去取
All right.
好吧
Unbelievable.
不可思议
I thought for certain all this would be destroyed.
我原本以为这里肯定会被毁掉
They didn't even come down here.
他们根本都没进来
I guess I pushed you across town under a gurney for nothing.
看来推着你跑了半个城是白费功夫
Not for nothing.
没有白费
What sex?
男还是女
What?
什么
The babies you delivered.
你接生的孩子
Um, two girls.
两个女孩
You've become someone I didn't expect.
你已经成了一个我没有预料到的模样
What, a sneak with a scalpel,
什么模样 操着手术刀的黑手
plying his trade in dark corners?
在阴暗的角落进行秘密交易
No, though that was a surprise.
不是 不过那确实挺让我惊讶的
Then what have I become?
那我变成什么样了
You did something remarkable here.
你在这里做的事很伟大
And to watch you today...
看到今天的你...
I suppose I still thought of you
我之前还把你当做那个
as that little boy I grew up with.
和我一起长大的小男孩
The one without the pants?
光屁♥股♥的那个
The very same one.
就是那一个
I was terrified for you today.
我今天担心死你了
The whole city wanting to hurt you.
整座城的人都想伤害你
And with only you to protect me.
只有你孤军奋战地保护我
I would have.
我义不容辞
I have no doubt.
我不曾怀疑
I doubt I'm allowed much further.
恐怕我只能送到这儿了
It's all right.
没关系
I'm sure the housemother is still asleep
女舍监肯定还在睡着
and she's practically deaf.
而且她耳背
I guess it was a good thing things were happening so fast,
我觉得事情发生得这么快倒是好事
'cause I didn't have any time to think.
让我无暇思考
Well, you did brilliantly.
你表现得很棒
Okay, good night, Nurse Elkins.
好了 晚安 埃尔金斯护士
Really well done today.
今天做得很好
My roommate's already gone to work.
我的室友已经去工作了
You can come in if you'd like.
如果你愿意 可以进来
I need help taking this off.
帮我把它脱掉
Will it hurt?
会疼吗
I can make it painless
我会让你感觉不到疼痛
and perfect.
只有美好
Hi.
你好
What?
怎么了
What?
怎么了
What?
怎么了嘛
剧集 | 尼克病院(2014) | 导航列表