剧集 | 尼克病院(2014) | 导航列表
Thank you.
谢谢
If not a bit self-aggrandizing.
就是有点自我吹嘘的意味
And another chance for him
他又有了一个向上帝
to trumpet his personal war against God.
发动战争的机会
Good afternoon, Miss Robertson.
下午好 罗伯森小姐
Sister. Mr. Barrow.
修女 巴罗先生
It was a lovely funeral.
葬礼很棒
As these things go.
我是指流程安排
The minister was very eloquent, Sister.
牧师真是一副好口才 修女
Protestants have their moments, too.
新教♥徒♥也有得意的时候
Yes.
就是
You should come to one of our Sunday services, Sister.
你真该来我们周日的礼拜看一下 修女
Very God-fearing.
非常虔诚
Good day to you both.
两位日安
The whole event is just completely tragic,
整件事完全是个悲剧
quite shocking.
真令人震惊
Who would have guessed Dr. Christiansen was so hopelessly lost?
谁会想到克里斯蒂安森医生会这么绝望
12 attempts at the same surgery with no survivors
12次尝试同一个手术无一例存活
would drive any good man mad.
任谁都会被逼疯的
Of course.
当然
His anguish is over, but hers is just beginning.
他的痛苦已经结束了 但她的才刚刚开始
Though I understand he left her a sizable sum.
不过我也明白他给她留了一大笔遗产
Enough to keep a widow warm at night?
足够让一个寡妇在夜晚不感到寒冷
And to attract the right type of suitor.
还够吸引到一个合适的求爱者
She is still a handsome woman.
她还美貌依然
Always surprised by your sensitivity.
你的敏锐总是让我感到惊讶
Thank you.
谢谢
How were the proceedings, Sister?
事情进展到哪一步了 修女
I'm guessing they chose to go closed casket today.
我猜他们选择今天盖棺
Yes, Mr. Cleary, the casket was closed today.
是的 克利里先生 今天盖棺
Ah, well, the worms will be thankful for the extra holes, though.
虫子们会很感激又有新的洞可去了
Saves them from having to make 'em for themselves.
省了它们自己去挖的力气
Ah, Sister, don't judge me too harsh.
修女 别对我太苛刻
I'm just a poor simple sinner in the eyes of the Lord.
在上帝的眼里我只是一个可怜的罪人
The Lord loves all his children equally.
上帝平等地爱戴他的子民
Though in your case, Mr. Cleary,
不过对于你 克利里先生
I'm sure he'll make an exception.
我想你是个例外
Ambulance.
救护车
Right.
马上来
We got one.
有个新病人
Good afternoon, gentlemen. Good afternoon.
下午好 先生们 下午好
Miss Telfer.
特尔弗小姐
My father sends his regrets that he can't be here today,
我父亲对于他今天不能亲自到场感到非常抱歉
so I'll be sitting in as his proxy.
所以我作为他的代理人出席
Signed by Robertson.
罗伯森上尉亲自签署
Perhaps we should adjourn, then, till the captain can be here
也许我们应该延期 等上尉可以亲自到场
and we're able to do this properly.
会议也能更好地进行
Yes.
没错
If you strongly object to my father's wishes, Mr. Habershorn,
如果你强烈反对我父亲的意愿 哈伯逊先生
I will understand if you need to make your apologies and leave.
你道歉并且离开的话 我可以理解
Then let's get to the business at hand.
那我们开始处理手头的正事吧
I'd like to welcome Dr. Thackery to his first board meeting,
我想先欢迎顶替已故的克里斯蒂安森医生
seated in place of the late Dr. Christiansen.
第一次参加董事会议的萨克雷医生
My condolences, Dr. Thackery.
节哀顺变 萨克雷医生
Dr. Christiansen's untimely passing
克里斯蒂安森医生的突然离世
has brought added strain to the Knickerbocker.
给尼克博克带来了更多的压力
Aside from the public disaster it presents,
加上之前它给大众留下的不良印象
it further hampers our efforts at financial solidity.
都进一步阻碍了我们在财务稳定方面所做的努力
As you can see, gentlemen,
正如你们所见 先生们
in the published reports in front of you,
你们面前的已公布报告中显示
monthly costs have increased.
每月的支出增加
This is due in part to the recent renovations
其中一部分是因为最近
in the men's and women's wards.
重新装♥修♥了男女病房♥
The hospital is now running at a deficit
医院现在正面临着每年将近
of nearly 30,000 dollars a year.
三万美金的赤字
Now, in light of this,
现在 针对于此
I've taken the liberty of postponing
我擅自推迟了
the much needed repairs in the courtyard.
庭院的必要修整
Now, Dr. Thackery,
现在 萨克雷医生
as you were Dr. Christiansen's deputy chief of surgery,
作为克里斯蒂安森医生的副主任医师
the board would like you to step into his position as chief.
董事会希望你接替他的职位成为主任医师
We'd be grateful if you'd accept.
如果你接受的话我们会很感激
I will, though with great regret.
我会的 虽然心中非常遗憾
Which means you'll be needing a new deputy.
这也意味着你需要一个新的副主任医师
I'm sure we all agree
我想我们都同意
that Dr. Gallinger is the right man for the job.
加林格医生是这个职位的最佳人选
I'm not sure we all agree on that.
我并不认为我们都同意此事
My father and I would like you to consider another candidate.
我的父亲和我都希望你考虑另一个人选
Based on what? Your surgical expertise?
凭什么呢 你们的外科手术知识吗
Based on our faith in the man.
凭我们对这个男人的信任
Dr. Algernon Edwards. Mr. Barrow.
阿尔杰农·爱德华兹医生 巴罗先生
He received his medical education at Harvard College,
他在哈佛学院接受了医学教育
graduating with distinction.
以优异的成绩毕业
His training was done at Boston Hospital and then Providence.
他先后在波士顿医院和普罗维登斯实习
And he spent the past four years working and instructing
过去四年 他跟随皇家外科医学院的主席
at St. Thomas Hospital in London under Sir William MacCormac,
威廉·麦科马克先生在伦敦的圣托马斯医院
president of the Royal College of Surgeons
以及跟随阿尔伯特·卡尔梅特
and at the Institut Pasteur in France under Albert Calmette.
在法国巴斯德研究所工作并任教
He has more knowledge of recent surgical advances
他比这个国家的任何人都更了解
in Europe than any man in the country.
欧洲最新的外科手术发展
And his return to the States provides us with a great opportunity, Thack.
他的回国给了我们很大的机会 萨克
Cornelia and her father have prevailed upon him
科妮莉亚和她的父亲已经说服他
to travel to New York tomorrow,
明天来纽约一趟
as we assumed you would want to meet with him.
我们觉得你会想和他见一见
He seems very qualified.
他看起来非常够格
Then I shall arrange for him to meet with you.
那我安排他和你见面
Arrange or insist?
安排还是强迫
I think you can find a few minutes
我想你还是可以抽几分钟时间
for a candidate of this caliber.
见见这么高水平的候选人
Considering all the Robertsons have done for us,
罗伯森家族为我们做了这么多
it would be foolish not to respect their opinion
如果不尊重他们的想法 考虑这个可能性
and entertain the possibility.
就太愚蠢了
Far be it for me to be foolish, Herman.
我可没那么愚蠢 赫尔曼
I will meet the man, but my choice is firm.
我会见他 但我的选择不会变
It's Gallinger.
还是加林格
Ah, and a good day to you, Pete.
日安 皮特
How you doing there, fella?
怎么样 伙计
Got a nice little package there for us?
有什么好东西要给我们的吗
You're not getting this one, Cleary.
这回你休想 克利里
Oh, Pete.
皮特
Can't we be reasonable?
我们不能好好说吗
Talk about this like gentlemen?
君子动口不动手
Now, as to my mind,
要我说
you can either give us the goods,
你们要么把人交出来
or youse can all travel to the Knick as patients.
要么一起进尼克病院吧
Hooked a fine one.
收了个有来头的
Banker from up 5th Avenue.
第五大道的银行家
Liver problems. Jaundice.
肝脏出问题了 黄疸
Pissing blood, he says.
他还说出现了尿血的情况
I'm sure this one will be in a private with us
这人肯定会要个私人病房♥
for a few weeks and be paying his bill in full.
住上几星期 结账时一分不会少
Nice catch. That's two more bits for Cleary.
干得好 克利里再加二毛五
End of the month.
月底一起算吧
Another beautiful day at the Knick, Nurse Elkins?
尼克病院美好的又一天 埃尔金斯护士
Ma'am.
太太
Dr. Gallinger.
加林格医生
This is Mr. Sebastiano Gentile. 40.
这是塞巴斯蒂亚诺·詹迪勒先生 40岁
On the eighth of this month he was struck by a streetcar,
本月8号♥被有轨电车撞到
fracturing his pelvis.
盆骨骨折
Mr. Gentile, don't you know never to quarrel with a streetcar?
詹迪勒先生 您不知道不能跟有轨电车较真吗
剧集 | 尼克病院(2014) | 导航列表